Vestmik

et Määrsõnad   »   sr Прилози

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi већ ј-д-о------- -и-ада в-- ј----- – ј-- н----- в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
vec- j--n---- --š-ni-ada v--- j----- – j-- n----- v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? Јес-е--и-ве- ---н----и-и ---е--и-у? Ј---- л- в-- ј----- б--- у Б------- Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J--t--li-v----je------il- - B-rl--u? J---- l- v--- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Ei, mitte kunagi. Не- јо--н---д-. Н-- ј-- н------ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
N-, -o--nikad-. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
keegi – mitte keegi н--- –--ико н--- – н--- н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
neko –----o n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Tunnete te siin kedagi? Позн-је-е л- овд- --кога? П-------- л- о--- н------ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P-z-aj----l---vde --ko-a? P-------- l- o--- n------ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. Не, ј---е ---н-----о--е-ни-о-а. Н-- ј- н- п------- о--- н------ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
N---ja ne--oz-a--m ov-- -ik-g-. N-- j- n- p------- o--- n------ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
veel – mitte enam ј-ш-– не в--е ј-- – н- в--- ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
j-š-– n--vi-e j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Jääte te veel kauaks siia? Остај-т- -и још--у-- о-де? О------- л- ј-- д--- о---- О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
O-t-je-e li --š ---o ----? O------- l- j-- d--- o---- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. Не, ја--е-о-та-е----ше--уг---в-е. Н-- ј- н- о------ в--- д--- о---- Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-, j--n-----aj-- više -ugo ---e. N-- j- n- o------ v--- d--- o---- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
veel midagi – ei midagi јо- н-ш---- --шта --ше ј-- н---- – н---- в--- ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
j-- -e-t--– ----a ---e j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Soovite te veel midagi juua? Ж----е--и---ш -еш-о п--и--? Ж----- л- ј-- н---- п------ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ž-l-te ----o- n-št- po----? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Ei, ma ei soovi enam midagi. Не,-ја--е-жел---н-ш-а-в-ше. Н-- ј- н- ж---- н---- в---- Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne- ja--e---lim ----- -iše. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
juba midagi – mitte veel в-ћ ---т- --ј-ш н-шта в-- н---- – ј-- н---- в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
v-ć --št- - j-š-----a v--- n---- – j-- n---- v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Olete te juba midagi söönud? Је--е л--в-----шт- јел-? Ј---- л- в-- н---- ј---- Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
J-st-----v--------o ----? J---- l- v--- n---- j---- J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. Н-,--а ј-ш -ис---ни--а ј-о - ј--а. Н-- ј- ј-- н---- н---- ј-- / ј---- Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N---j- još-n---m-ništ- --o-- j---. N-- j- j-- n---- n---- j-- / j---- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
veel keegi – mitte keegi још----о - н--- ---е ј-- н--- – н--- в--- ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
još n-k- – ---o --še j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Soovib keegi veel kohvi? Жел---- -о--н--о--а-у? Ж--- л- ј-- н--- к---- Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Ž--- li-jo----k---a-u? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Ei, mitte keegi. Н-----ко--и-е. Н-- н--- в---- Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N-,-ni-o---še. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...