શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu In the hotel – Arrival   »   kk In the hotel – Arrival

27 [ સત્તાવીસ ]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

In the hotel – Arrival

[Qonaq üyde – Kelw]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kazakh રમ વધુ
શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે? Сі-д-р-е -ос--өл-- бар --? Сіздерде бос бөлме бар ма? С-з-е-д- б-с б-л-е б-р м-? -------------------------- Сіздерде бос бөлме бар ма? 0
S-z----- bos -ö-m--bar--a? Sizderde bos bölme bar ma? S-z-e-d- b-s b-l-e b-r m-? -------------------------- Sizderde bos bölme bar ma?
મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો. М----өл---і-брон--ап-----анм--. Мен бөлмені броньдап қойғанмын. М-н б-л-е-і б-о-ь-а- қ-й-а-м-н- ------------------------------- Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 0
M-- bö--eni-br-n-ap-q-yğ----n. Men bölmeni brondap qoyğanmın. M-n b-l-e-i b-o-d-p q-y-a-m-n- ------------------------------ Men bölmeni brondap qoyğanmın.
મારું નામ મુલર છે. М-ні- те----Мюлл--. Менің тегім Мюллер. М-н-ң т-г-м М-л-е-. ------------------- Менің тегім Мюллер. 0
M-n-- ----m-M--l---. Meniñ tegim Myuller. M-n-ñ t-g-m M-u-l-r- -------------------- Meniñ tegim Myuller.
મારે એક રૂમની જરૂર છે М-ғ-н --р ор--ды--бө-м- кер--. Маған бір орындық бөлме керек. М-ғ-н б-р о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған бір орындық бөлме керек. 0
M-ğan-bi- -----ı--b---- -e-ek. Mağan bir orındıq bölme kerek. M-ğ-n b-r o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan bir orındıq bölme kerek.
મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે Ма--- --і-о--ндық-бөлм--керек. Маған екі орындық бөлме керек. М-ғ-н е-і о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған екі орындық бөлме керек. 0
Ma-a- e-i---ındıq-b---e-ke-e-. Mağan eki orındıq bölme kerek. M-ğ-n e-i o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan eki orındıq bölme kerek.
રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે? Бұл бө-ме--------түн- қа--а--ұрад-? Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Б-л б-л-е-і- б-р т-н- қ-н-а т-р-д-? ----------------------------------- Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 0
Bul-b-l-eniñ---r-t--- --nş- t----ı? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı? B-l b-l-e-i- b-r t-n- q-n-a t-r-d-? ----------------------------------- Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. М-ға--ваннасы-бар--ө-ме-к-ре--е--. Маған ваннасы бар бөлме керек еді. М-ғ-н в-н-а-ы б-р б-л-е к-р-к е-і- ---------------------------------- Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 0
Mağ-n--an---- ba--bö--- ---e- --i. Mağan vannası bar bölme kerek edi. M-ğ-n v-n-a-ı b-r b-l-e k-r-k e-i- ---------------------------------- Mağan vannası bar bölme kerek edi.
મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. Маға----ш- -а--б---- кер-к е--. Маған душы бар бөлме керек еді. М-ғ-н д-ш- б-р б-л-е к-р-к е-і- ------------------------------- Маған душы бар бөлме керек еді. 0
Ma-a- -wş- b-r-b--me k---k e-i. Mağan dwşı bar bölme kerek edi. M-ğ-n d-ş- b-r b-l-e k-r-k e-i- ------------------------------- Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
શું હું રૂમ જોઈ શકું? Б-лме-і кө---- б-ла -а? Бөлмені көрсем бола ма? Б-л-е-і к-р-е- б-л- м-? ----------------------- Бөлмені көрсем бола ма? 0
B--me-- kö-s-m -ola -a? Bölmeni körsem bola ma? B-l-e-i k-r-e- b-l- m-? ----------------------- Bölmeni körsem bola ma?
શું અહીં ગેરેજ છે? М-н---г---ж б-- --? Мұнда гараж бар ма? М-н-а г-р-ж б-р м-? ------------------- Мұнда гараж бар ма? 0
M--d- g---j-ba----? Munda garaj bar ma? M-n-a g-r-j b-r m-? ------------------- Munda garaj bar ma?
શું અહીં કોઈ સલામત છે? М--д- -ейф---р ма? Мұнда сейф бар ма? М-н-а с-й- б-р м-? ------------------ Мұнда сейф бар ма? 0
M---a --y- b-r -a? Munda seyf bar ma? M-n-a s-y- b-r m-? ------------------ Munda seyf bar ma?
શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે? М--да факс-б-р--а? Мұнда факс бар ма? М-н-а ф-к- б-р м-? ------------------ Мұнда факс бар ма? 0
Mu-d--fa-s--ar ma? Munda faks bar ma? M-n-a f-k- b-r m-? ------------------ Munda faks bar ma?
સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ. Ж-------е--осы--ө--ені а-ам--. Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Ж-қ-ы- м-н о-ы б-л-е-і а-а-ы-. ------------------------------ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 0
J--sı- -e- os- -ö--eni a---ın. Jaqsı, men osı bölmeni alamın. J-q-ı- m-n o-ı b-l-e-i a-a-ı-. ------------------------------ Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
આ રહી ચાવીઓ. М-н---іл-і. Міне кілті. М-н- к-л-і- ----------- Міне кілті. 0
Min- ki---. Mine kilti. M-n- k-l-i- ----------- Mine kilti.
આ રહ્યો મારો સામાન. М---у -е--ң жү---. Мынау менің жүгім. М-н-у м-н-ң ж-г-м- ------------------ Мынау менің жүгім. 0
M-n-w-m--i- jü--m. Mınaw meniñ jügim. M-n-w m-n-ñ j-g-m- ------------------ Mınaw meniñ jügim.
નાસ્તો કેટલા વાગે છે? Т-ңғ- а- ----де? Таңғы ас нешеде? Т-ң-ы а- н-ш-д-? ---------------- Таңғы ас нешеде? 0
Ta-ğı-as --ş-de? Tañğı as neşede? T-ñ-ı a- n-ş-d-? ---------------- Tañğı as neşede?
બપોરના કેટલા વાગે છે? Т--кі -с-н-ш-д-? Түскі ас нешеде? Т-с-і а- н-ш-д-? ---------------- Түскі ас нешеде? 0
T--ki-as ne-e-e? Tüski as neşede? T-s-i a- n-ş-d-? ---------------- Tüski as neşede?
રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે? К-шкі ас---шед-? Кешкі ас нешеде? К-ш-і а- н-ш-д-? ---------------- Кешкі ас нешеде? 0
K--k- -s neşe-e? Keşki as neşede? K-ş-i a- n-ş-d-? ---------------- Keşki as neşede?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -