શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે? |
ሓ- -ፍሊ ነ--ኣለኩም--?
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ-
-----------------
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
0
ḥad- k---l- ---s’- ----um--d-?
h-ade kifilī nets’a alekumi do?
h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-?
-------------------------------
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
|
શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે?
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ?
ḥade kifilī nets’a alekumi do?
|
મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો. |
ሓደ-ክ-ሊ ጠ-በ ---።
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ-
---------------
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
0
ḥade-kifilī t’---b- a--ku።
h-ade kifilī t’elībe aloku።
h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u-
---------------------------
ḥade kifilī t’elībe aloku።
|
મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો.
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ።
ḥade kifilī t’elībe aloku።
|
મારું નામ મુલર છે. |
ሽመይ --ር እ-።
ሽመይ ሙለር እዩ።
ሽ-ይ ሙ-ር እ-።
-----------
ሽመይ ሙለር እዩ።
0
sh---yi ----ri----።
shimeyi muleri iyu።
s-i-e-i m-l-r- i-u-
-------------------
shimeyi muleri iyu።
|
મારું નામ મુલર છે.
ሽመይ ሙለር እዩ።
shimeyi muleri iyu።
|
મારે એક રૂમની જરૂર છે |
ንጽ--ክፍሊ የድ--- -ሎ ።
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
n--------k-f--ī y-dili--nī -l- ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
|
મારે એક રૂમની જરૂર છે
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
|
મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે |
ድ---ክፍሊ---ል----ሎ ።
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
0
diri-----fi-ī yedi--y--ī-al- ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ።
------------------------------
diribi kifilī yediliyenī alo ።
|
મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ።
diribi kifilī yediliyenī alo ።
|
રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે? |
ክ-ደ- ዋግኡ-ንሓደ -ይ-?
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ-
-----------------
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
0
k-ni-eyi -a-i---ni-̣ad- le-i-ī?
kinideyi wagi’u nih-ade leyitī?
k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-?
-------------------------------
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
|
રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે?
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ?
kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
|
મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. |
ኣ--ሓ--ክፍሊ-ም- --ጸ--ደልየ-።
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ።
-----------------------
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
0
a-e----de-k-f--- mi-i---h-it--e-ī-d---ye-።
ane h-ade kifilī misi meh-its’ebī deliye ።
a-e h-a-e k-f-l- m-s- m-h-i-s-e-ī d-l-y- ።
------------------------------------------
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
|
મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે.
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ።
ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
|
મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. |
ሻ-ር ዘ-ዎ -ፍ---ልየ።
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ-
----------------
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
0
s--we-i zel--- k---lī--e---e።
shaweri zelewo kifilī deliye።
s-a-e-i z-l-w- k-f-l- d-l-y-።
-----------------------------
shaweri zelewo kifilī deliye።
|
મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ።
shaweri zelewo kifilī deliye።
|
શું હું રૂમ જોઈ શકું? |
ነቲ -ፍ------ዮ ---ል-ዶ?
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ-
--------------------
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
0
ne-ī k----ī -iri’i---o i-̱-’-l- do?
netī kifilī kiri’iyiyo ih-i’ili do?
n-t- k-f-l- k-r-’-y-y- i-̱-’-l- d-?
-----------------------------------
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
|
શું હું રૂમ જોઈ શકું?
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ?
netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
|
શું અહીં ગેરેજ છે? |
ኣብ- ጋ-ጅ--ሎ--?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
0
a-i-- gar--i--lo-d-?
abizī garaji alo do?
a-i-ī g-r-j- a-o d-?
--------------------
abizī garaji alo do?
|
શું અહીં ગેરેજ છે?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ?
abizī garaji alo do?
|
શું અહીં કોઈ સલામત છે? |
ኣ---ሰ-ፍ--ሎ -?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ-
-------------
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
0
a-izī ---i----l- --?
abizī seyifi alo do?
a-i-ī s-y-f- a-o d-?
--------------------
abizī seyifi alo do?
|
શું અહીં કોઈ સલામત છે?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ?
abizī seyifi alo do?
|
શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે? |
ኣ-- ፋ-- መግበሪ ኣ--ዶ?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ-
------------------
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
0
a-izī-fak-s- -eg-b--ī al----?
abizī fakisi megiberī alo do?
a-i-ī f-k-s- m-g-b-r- a-o d-?
-----------------------------
abizī fakisi megiberī alo do?
|
શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ?
abizī fakisi megiberī alo do?
|
સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ. |
ጽ-ቕ--እቲ -ፍ--ክ-ስ---የ ።
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ።
---------------------
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
0
t--ibu---i----ī --fi---k--e-i---i-e ።
ts’ibuk-’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
t-’-b-k-’-፣ i-ī k-f-l- k-w-s-d- i-e ።
-------------------------------------
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
|
સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ.
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ።
ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
|
આ રહી ચાવીઓ. |
መ--ሕ -----ን-ለ።
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
--------------
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
0
m-f--i-̣i-ab----in-----።
mefitih-i abizī inihāle።
m-f-t-h-i a-i-ī i-i-ā-e-
------------------------
mefitiḥi abizī inihāle።
|
આ રહી ચાવીઓ.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ።
mefitiḥi abizī inihāle።
|
આ રહ્યો મારો સામાન. |
ሳንጣይ --ዚ ኣ-።
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-።
------------
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
0
san--’a-i-a---ī al-።
sanit’ayi abizī alo።
s-n-t-a-i a-i-ī a-o-
--------------------
sanit’ayi abizī alo።
|
આ રહ્યો મારો સામાન.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ።
sanit’ayi abizī alo።
|
નાસ્તો કેટલા વાગે છે? |
ቁር---ዓት--ንደ----?
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-?
----------------
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
k’ur-s- ---ati k---d-y--īyu?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
k-u-i-ī s-‘-t- k-n-d-y- ī-u-
----------------------------
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
|
નાસ્તો કેટલા વાગે છે?
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ?
k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
|
બપોરના કેટલા વાગે છે? |
ም---ሰ-- -ንደ--ኣ-?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-?
----------------
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
0
m-s--̣- -e-ati-kin-de-- -y-?
misah-i se‘ati kinideyi ayu?
m-s-h-i s-‘-t- k-n-d-y- a-u-
----------------------------
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
|
બપોરના કેટલા વાગે છે?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ?
misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
|
રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે? |
ድራ---ት-ክንደ--ኢ-?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-?
---------------
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
0
diraris---t- kinideyi--yu?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
d-r-r-s-‘-t- k-n-d-y- ī-u-
--------------------------
dirarise‘ati kinideyi īyu?
|
રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ?
dirarise‘ati kinideyi īyu?
|