‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   nn At the doctor

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [femtisju / sju og femti]

At the doctor

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נינורסק נורבגי נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Eg har time hjå legen. Eg har time hjå legen. 1
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Eg har time klokka ti. Eg har time klokka ti. 1
‫מה שמך?‬ Kva er namnet ditt? Kva er namnet ditt? 1
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Set deg på venterommet, er du snill. Set deg på venterommet, er du snill. 1
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Legen kjem snart. Legen kjem snart. 1
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Kvar er du forsikra? Kvar er du forsikra? 1
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Kva kan eg hjelpe deg med? Kva kan eg hjelpe deg med? 1
‫יש לך כאבים?‬ Har du smerter? Har du smerter? 1
‫היכן כואב לך?‬ Kvar gjer det vondt? Kvar gjer det vondt? 1
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ Eg har alltid vondt i ryggen. Eg har alltid vondt i ryggen. 1
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ Eg har ofte vondt i hovudet. Eg har ofte vondt i hovudet. 1
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ Eg har av og til vondt i magen. Eg har av og til vondt i magen. 1
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Kan du ta av deg på overkroppen? Kan du ta av deg på overkroppen? 1
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Legg deg på benken, er du snill. Legg deg på benken, er du snill. 1
‫לחץ הדם תקין.‬ Blodtrykket er i orden. Blodtrykket er i orden. 1
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Eg gjev deg ei sprøyte. Eg gjev deg ei sprøyte. 1
‫אני אתן לך גלולות.‬ Eg gjev deg tablettar. Eg gjev deg tablettar. 1
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Eg gjev deg ein resept til apoteket. Eg gjev deg ein resept til apoteket. 1

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬