‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   hr Na aerodromu

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קרואטית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. 1
‫האם זו טיסה ישירה?‬ Da li je to izravan let? Da li je to izravan let? 1
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ Molim mjesto do prozora, za nepušače. Molim mjesto do prozora, za nepušače. 1
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. 1
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. 1
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. 1
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? 1
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ Jesu li slobodna još dva mjesta? Jesu li slobodna još dva mjesta? 1
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. 1
‫באיזו שעה ננחת?‬ Kada slijećemo? Kada slijećemo? 1
‫באיזו שעה נגיע?‬ Kada smo tamo? Kada smo tamo? 1
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ Kada vozi autobus u centar grada? Kada vozi autobus u centar grada? 1
‫האם זו המזוודה שלך?‬ Da li je to Vaš kofer? Da li je to Vaš kofer? 1
‫האם זה התיק שלך?‬ Da li je to Vaša torba? Da li je to Vaša torba? 1
‫האם זה המטען שלך?‬ Da li je to Vaša prtljaga? Da li je to Vaša prtljaga? 1
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ Koliko prtljaga mogu ponijeti? Koliko prtljaga mogu ponijeti? 1
‫עשרים קילו.‬ Dvadeset kila. Dvadeset kila. 1
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ Što, samo dvadeset kila? Što, samo dvadeset kila? 1

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬