‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   hr U restoranu 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [trideset]

U restoranu 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קרואטית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Sok od jabuke, molim. Sok od jabuke, molim. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Limunadu, molim. Limunadu, molim. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Sok od rajčice, molim. Sok od rajčice, molim. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Ja bih rado čašu crnog vina. Ja bih rado čašu crnog vina. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Ja bih rado čašu bijelog vina. Ja bih rado čašu bijelog vina. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Ja bih rado bocu pjenušca. Ja bih rado bocu pjenušca. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Voliš li ribu? Voliš li ribu? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Voliš li govedinu? Voliš li govedinu? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Voliš li svinjetinu? Voliš li svinjetinu? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Htio / htjela bih nešto bez mesa. Htio / htjela bih nešto bez mesa. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Htio / htjela bih platu sa povrćem. Htio / htjela bih platu sa povrćem. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Želite li to s rižom? Želite li to s rižom? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Želite li to s tjesteninom? Želite li to s tjesteninom? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Želite li to s krumpirom? Želite li to s krumpirom? 1
‫זה לא טעים לי.‬ To mi nije ukusno. To mi nije ukusno. 1
‫האוכל קר.‬ Jelo je hladno. Jelo je hladno. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ To ja nisam naručio / naručila. To ja nisam naručio / naručila. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬