‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   hr Prošlost 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קרואטית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? 1
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Jesi li morao / morala zvati liječnika? Jesi li morao / morala zvati liječnika? 1
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Je si li morao / morala zvati policiju? Je si li morao / morala zvati policiju? 1
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. 1
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. 1
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. 1
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme. Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme. 1
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Je li našao put? Nije mogao naći put. Je li našao put? Nije mogao naći put. 1
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti. Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti. 1
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme? Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme? 1
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Zašto nisi mogao / mogla naći put? Zašto nisi mogao / mogla naći put? 1
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? 1
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus. Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus. 1
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada. Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada. 1
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna. Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna. 1
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Morao / morala sam uzeti taksi. Morao / morala sam uzeti taksi. 1
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Morao / morala sam kupiti plan grada. Morao / morala sam kupiti plan grada. 1
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Morao / morala sam isključiti radio. Morao / morala sam isključiti radio. 1

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬