मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ |
א-- מצי---- ----ש.
--- מ---- / ת א----
-נ- מ-י-ר / ת א-ש-
--------------------
אני מצייר / ת איש.
0
ani-m---ayer----s--ere- i--.
a-- m------------------ i---
a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h-
----------------------------
ani metsayer/metsayeret ish.
|
मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ
אני מצייר / ת איש.
ani metsayer/metsayeret ish.
|
सबसे पहले मस्तक |
תח-ל---ת הר--.
----- א- ה-----
-ח-ל- א- ה-א-.-
----------------
תחילה את הראש.
0
t-xil-- ha--'--.
t------ h-------
t-x-l-h h-r-'-h-
----------------
texilah haro'sh.
|
सबसे पहले मस्तक
תחילה את הראש.
texilah haro'sh.
|
आदमी ने टोपी पहनी है |
הא-- חובש--ו--.
---- ח--- כ-----
-א-ש ח-ב- כ-ב-.-
-----------------
האיש חובש כובע.
0
h-'i-h---vesh ----.
h----- x----- k----
h-'-s- x-v-s- k-v-.
-------------------
ha'ish xovesh kova.
|
आदमी ने टोपी पहनी है
האיש חובש כובע.
ha'ish xovesh kova.
|
उसके बाल नहीं दिखते |
---ר-א-ם----------
-- ר---- א- ה------
-א ר-א-ם א- ה-י-ר-
--------------------
לא רואים את השיער.
0
l----'-- -- ha---y---.
l- r---- e- h---------
l- r-'-m e- h-s-e-'-r-
----------------------
lo ro'im et hassey'ar.
|
उसके बाल नहीं दिखते
לא רואים את השיער.
lo ro'im et hassey'ar.
|
उसके कान भी नहीं दिखते |
גם--ת-הא-----ם-לא---א--.
-- א- ה------- ל- ר------
-ם א- ה-ו-נ-י- ל- ר-א-ם-
--------------------------
גם את האוזניים לא רואים.
0
g-- -t h-'-z--im-lo -o'-m.
g-- e- h-------- l- r-----
g-m e- h-'-z-a-m l- r-'-m-
--------------------------
gam et ha'oznaim lo ro'im.
|
उसके कान भी नहीं दिखते
גם את האוזניים לא רואים.
gam et ha'oznaim lo ro'im.
|
उसकी पीठ भी नहीं दिखती |
-ם -ת -גב----ר-אי-.
-- א- ה-- ל- ר------
-ם א- ה-ב ל- ר-א-ם-
---------------------
גם את הגב לא רואים.
0
g-m--- -------o--o'-m.
g-- e- h---- l- r-----
g-m e- h-g-v l- r-'-m-
----------------------
gam et hagav lo ro'im.
|
उसकी पीठ भी नहीं दिखती
גם את הגב לא רואים.
gam et hagav lo ro'im.
|
मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ |
-------י--את-ה--נ--ם ו---.
--- מ---- א- ה------ ו-----
-נ- מ-י-ר א- ה-י-י-ם ו-פ-.-
----------------------------
אני מצייר את העיניים והפה.
0
a-i-me-------et h-'---a-m w'h-peh.
a-- m------- e- h-------- w-------
a-i m-t-a-e- e- h-'-y-a-m w-h-p-h-
----------------------------------
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
|
मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ
אני מצייר את העיניים והפה.
ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
|
आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है |
---- ר-קד -צ-ח--
---- ר--- ו------
-א-ש ר-ק- ו-ו-ק-
------------------
האיש רוקד וצוחק.
0
h---sh-r-q-- -'-soxeq.
h----- r---- w--------
h-'-s- r-q-d w-t-o-e-.
----------------------
ha'ish roqed w'tsoxeq.
|
आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है
האיש רוקד וצוחק.
ha'ish roqed w'tsoxeq.
|
आदमी की नाक लम्बी है |
ל-יש-י- אף--רוך-
---- י- א- א-----
-א-ש י- א- א-ו-.-
------------------
לאיש יש אף ארוך.
0
la'-sh-ye----f-a----.
l----- y--- a- a-----
l-'-s- y-s- a- a-o-h-
---------------------
la'ish yesh af arokh.
|
आदमी की नाक लम्बी है
לאיש יש אף ארוך.
la'ish yesh af arokh.
|
उसके हाथों में एक छड़ी है |
-וא --ז-ק מקל-ביד---.
--- מ---- מ-- ב-------
-ו- מ-ז-ק מ-ל ב-ד-י-.-
-----------------------
הוא מחזיק מקל בידיים.
0
h---axa--q m-q-l bay-da-m.
h- m------ m---- b--------
h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-.
--------------------------
hu maxaziq maqel bayadaym.
|
उसके हाथों में एक छड़ी है
הוא מחזיק מקל בידיים.
hu maxaziq maqel bayadaym.
|
उसने गले में एक शाल ओढी हुई है |
ה---לוב--גם----ף ס-יב-----ר.
--- ל--- ג- צ--- ס--- ה------
-ו- ל-ב- ג- צ-י- ס-י- ה-ו-ר-
------------------------------
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
0
h--lov-s--ga----e-if sv-- hats--a'r.
h- l----- g-- t----- s--- h---------
h- l-v-s- g-m t-e-i- s-i- h-t-a-a-r-
------------------------------------
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
|
उसने गले में एक शाल ओढी हुई है
הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.
hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
|
जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है |
ע---ו-חור-----.
----- ח--- ו----
-כ-י- ח-ר- ו-ר-
-----------------
עכשיו חורף וקר.
0
a-h-h-y----r---'-ar.
a------- x--- w-----
a-h-h-y- x-r- w-q-r-
--------------------
akhshayw xorf w'qar.
|
जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है
עכשיו חורף וקר.
akhshayw xorf w'qar.
|
बाहें मज़बूत हैं |
--ר-עו- --קות.
------- ח------
-ז-ו-ו- ח-ק-ת-
----------------
הזרועות חזקות.
0
haz--'o- -aza---.
h------- x-------
h-z-o-o- x-z-q-t-
-----------------
hazro'ot xazaqot.
|
बाहें मज़बूत हैं
הזרועות חזקות.
hazro'ot xazaqot.
|
टाँगें भी मज़बूत हैं |
-ם-ה---י-- --ק---
-- ה------ ח------
-ם ה-ג-י-ם ח-ק-ת-
-------------------
גם הרגליים חזקות.
0
g-------g---m-x-za-ot.
g-- h-------- x-------
g-m h-r-g-a-m x-z-q-t-
----------------------
gam haraglaym xazaqot.
|
टाँगें भी मज़बूत हैं
גם הרגליים חזקות.
gam haraglaym xazaqot.
|
यह एक हिम-मानव है |
-א-ש---ו-----ג-
---- ע--- מ-----
-א-ש ע-ו- מ-ל-.-
-----------------
האיש עשוי משלג.
0
ha--s- ass-y -i-----g.
h----- a---- m--------
h-'-s- a-s-y m-s-e-e-.
----------------------
ha'ish assuy misheleg.
|
यह एक हिम-मानव है
האיש עשוי משלג.
ha'ish assuy misheleg.
|
उसने पतलून और कोट नहीं पहना है |
--- לא--ובש-----יים--ל-------
--- ל- ל--- מ------ ו-- מ-----
-ו- ל- ל-ב- מ-נ-י-ם ו-א מ-י-.-
-------------------------------
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
0
hu--o--o-e-h---k-na--y- w'-- m-'--.
h- l- l----- m--------- w--- m-----
h- l- l-v-s- m-k-n-s-y- w-l- m-'-l-
-----------------------------------
hu lo lovesh mikhnasaym w'lo me'il.
|
उसने पतलून और कोट नहीं पहना है
הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.
hu lo lovesh mikhnasaym w'lo me'il.
|
लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है |
-----א--- ל-.
--- ל- ק- ל---
-ב- ל- ק- ל-.-
---------------
אבל לא קר לו.
0
ava--lo--ar --.
a--- l- q-- l--
a-a- l- q-r l-.
---------------
aval lo qar lo.
|
लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है
אבל לא קר לו.
aval lo qar lo.
|
यह एक हिम-मानव है |
ה-- --- -לג-
--- א-- ש----
-ו- א-ש ש-ג-
--------------
הוא איש שלג.
0
hu -sh---e-eg.
h- i-- s------
h- i-h s-e-e-.
--------------
hu ish sheleg.
|
यह एक हिम-मानव है
הוא איש שלג.
hu ish sheleg.
|