| क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? |
--ם-זו-הרכ-ת-לב----?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'i--zo-z--ha---evet-l'-e---n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| यह ट्रेन कब छूटती है? |
ב-י-- ש-ה ---את--רכב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'---o-sha--h -o----- ha--k---t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
यह ट्रेन कब छूटती है?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? |
בא-זו---ה מ-י-ה-הרכבת---רל---
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-ey-o -ha-ah -e-i----h-r--ev-- -'b-r---?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? |
ס-י-ה, -פ---ל--ו--
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-xa---ef--a----'avo-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है |
ס-יחה,-זה -מק-ם --י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl-xa-,-ze-------o- ss-li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं |
----ה- א--/-ה יו-- ------ק---ש---
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli--h---ta-/-t--os-ev--o------ b----o-----l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| स्लीपर कहाँ है? |
ה----נ--א--ר---השינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he--han -----a ---on----------?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
स्लीपर कहाँ है?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| स्लीपर ट्रेन के अंत में है |
קרון -שי---נמצ----צ- ה--ב-.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar-- -asheyn-- nimts- ---tseh h-ra-e-e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में |
-י---נ-צ----ו- ה---ד-- --ח--ת---כב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--k-an ni-ts- ------h--is--d-h- b'--il-t -ar--eve-.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? |
א----ליש-ן-ל--ה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-h-l--i---n--'m-t--?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? |
---ל --שו---א-צ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h-----s-o--ba-e---a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? |
א--- ליש-ן-ל--ל--
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u---- lis-o- l'ma--ah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| हम सीमा पर कब होंगे? |
--י נג-ע -ג-ול?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-t-i nag-a-l---u-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
हम सीमा पर कब होंगे?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? |
--- --ן-א-ר---ה---עה --ר---?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k---- z-an-o-e-he--ha--s-a'--l-ber--n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| क्या ट्रेन देरी से चल रही है? |
--ם -רכבת ---ר-?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha--------kev-- m-------t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? |
י- לך משה---ק-ו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h -e-h-/-a-h---s--h------o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? |
אפש- --נו--כ-ן--שהו ל-כו--ו---ו-?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efsh-- l-qn-- k--- -ash-h---'-kho- w-lis-to-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? |
תו-ל-/----העיר---תי--שעה ---?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tu-ha-/-u-hli l'h--ir o-i b-sh-'ah -h--a?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|