| क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? |
--ם -- ה--בת לב-לין?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h---m-z-----ha-a-ev---l-be----?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| यह ट्रेन कब छूटती है? |
----ו --- --צ-ת --כב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b----o------h-yo-s-'t--a-ak-v-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
यह ट्रेन कब छूटती है?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? |
---ז- שע- -גי-- הרכבת-ל---ין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'--z- sh-----me-i--h -a-ak-vet l---r--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? |
ס----,---שר-לעב-ר?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s--xa-, e-s-----a'a---?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है |
ס--ח----ה ----ם -לי-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli--h--z-h --m-q-m-ss-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं |
-ל--ה, את / ה-י-----------ו- של--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i-ah-----h/a- -------yo---v-- bamaqo--sse--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| स्लीपर कहाँ है? |
-י---נמצ---רו----י-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heykh----i-t-a-q---n h--h-yn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
स्लीपर कहाँ है?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| स्लीपर ट्रेन के अंत में है |
-ר-- -שינ--נמ----קצה הר--ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qa-on---s-ey--h-ni--sa---qts-h -ar-k-ve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
स्लीपर ट्रेन के अंत में है
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में |
-יכן נ-----ר-ן ה-סעד-? בתח-ל- -ר-ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--kha----m-s--qa--n-ha-i--adah?-b-tx-la- -a---e--t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? |
-וכ- לי--ן---טה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukh----ish---l'm--ah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? |
-וכל לי-ו- -אמצ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h-l-l--ho--ba'-mtsa?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? |
אוכ---י-ון --ע-ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-a- l--h------a--a-?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| हम सीमा पर कब होंगे? |
-ת- -גי- --בו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--i-nag-- la-vul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
हम सीमा पर कब होंगे?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? |
כ-- -מן--ור-ת --ס--- ---לין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka--- --an orekh-t--an--i-'-----erli-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| क्या ट्रेन देरी से चल रही है? |
ה-ם--רכבת -אחר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--im harak-v-t me'-x----?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
क्या ट्रेन देरी से चल रही है?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? |
יש--ך-משה- ----א?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-h-l-k-a/l-kh mash-hu -i--o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? |
א--ר---נ-ת---ן------ל-כו--ולשתות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efsha- liqnot k--n-m----h- --ekh-l -'li-h--t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? |
תו-- /-י-ל---ר-אות-----ה -ב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-k-a----kh-i l'-a-i--------s--'ah shev-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|