वाक्यांश

hi समुच्चयबोधक अव्यय २   »   he ‫מילות חיבור 2‬

९५ [पचानवे]

समुच्चयबोधक अव्यय २

समुच्चयबोधक अव्यय २

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish'im w'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

milot xibur 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
वह कब से काम नहीं कर रही है? ‫-מ-י היא --ב-ל-?‬ ‫____ ה__ מ_______ ‫-מ-י ה-א מ-ב-ל-?- ------------------ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 0
mim-tay hi-m-vt-l--? m______ h_ m________ m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------- mimatay hi muvtelet?
उसकी शादी होने के बाद से? ‫מ-ז ני--אי-?‬ ‫___ נ________ ‫-א- נ-ש-א-ה-‬ -------------- ‫מאז נישואיה?‬ 0
me-az--i----ey--? m____ n__________ m-'-z n-s-u-e-a-? ----------------- me'az nissu'eyah?
हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है ‫-ן,-----ל------ת --ז שהתח----‬ ‫___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________ ‫-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-‬ ------------------------------- ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 0
k-n,-h---- -ve-e- me'-z shihitx-tn-h. k___ h_ l_ o_____ m____ s____________ k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-. ------------------------------------- ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है ‫מאז-שה-א-----נה-הי- לא עו--ת.‬ ‫___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______ ‫-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-‬ ------------------------------- ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 0
me'az -h-hi--itx--nah------ -v--et. m____ s____ h________ h_ l_ o______ m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-. ----------------------------------- me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं ‫-א--שהם--כ-ר---הם-------ם-‬ ‫___ ש__ מ_____ ה_ מ________ ‫-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 0
me-a- sh--em-m-kir-m --- m-'-sh----. m____ s_____ m______ h__ m__________ m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-. ------------------------------------ me'az shehem mekirim hem me'usharim.
जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं ‫מאז--י---הם-ילד-ם-ה--י-צא-ם ל---ים--ח-קו--‬ ‫___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______ ‫-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.- -------------------------------------------- ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 0
me'a------es--la--m-yel-d-- h----o--'im---'---m---xoq--. m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______ m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t- -------------------------------------------------------- me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
वह कब फोन करेगी? ‫-תי -יא מ--ר--ב--פ---‬ ‫___ ה__ מ____ ב_______ ‫-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?- ----------------------- ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 0
m--a- h- m-d---r-t-batel-f--? m____ h_ m________ b_________ m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n- ----------------------------- matay hi medaberet batelefon?
गाड़ी चलाते समय? ‫בז-- ----ע--‬ ‫____ ה_______ ‫-ז-ן ה-ס-ע-?- -------------- ‫בזמן הנסיעה?‬ 0
bi-ma---a----'--? b_____ h_________ b-z-a- h-n-s-'-h- ----------------- bizman hanesi'ah?
हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी ‫--- ב--ן ש--א נ--עת ב-כ-נ-ת.‬ ‫___ ב___ ש___ נ____ ב________ ‫-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
ke-----zman-she-i-n---'a-----ek-on-t. k___ b_____ s____ n______ b__________ k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------- ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है ‫היא-----ת -------בז-- ש-י--נוס-----כ-נ-ת.‬ ‫___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________ ‫-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------------------- ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
h--meda--re-----e-e-o- b---a---heh--no----t-ba---h-n--. h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________ h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------------------------- hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है ‫-י---ו-- -ט-ו-יזי- --מן-ש-י- מג-צ-.‬ ‫___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______ ‫-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-‬ ------------------------------------- ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 0
hi--sof-h--atel-w-z-a----zma--------m-gahets--. h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________ h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------- hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है ‫ה-- ----נ- למ-ס-ק--בז-- שה-א --שה--יע-ר- בי--‬ ‫___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____ ‫-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-‬ ----------------------------------------------- ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 0
hi-m--azin-- l-----qa-----ma--s---i -ssa- --i-o--ey--a-t. h_ m________ l________ b_____ s____ o____ s________ b____ h- m-'-z-n-h l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i-o-r-y b-y-. --------------------------------------------------------- hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती ‫אני ---רו-ה --ו---אשר -י--ל- מ-----ם.‬ ‫___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________ ‫-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-‬ --------------------------------------- ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 0
ani-l- ro--h/-o'ah -l-m-----s-e- -----i--i-hq----m. a__ l_ r__________ k___ k_______ e__ l_ m__________ a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-. --------------------------------------------------- ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती ‫אנ- לא -ב-----ה כל---כש--ו-יק--כ--ר----.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 0
an- lo-m-v-n/-evi--h k-um----e---u-i--h--oh--o---he-. a__ l_ m____________ k___ k____________ k__ r________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-. ----------------------------------------------------- ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती ‫-נ---- -ריח / ה כ--ם -אש---נ--מ---- /--.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__ ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 0
a-- l- m---a--me-ixah -lu- -a'---er ani--et-----/--tsu--n-t. a__ l_ m_____________ k___ k_______ a__ m___________________ a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t- ------------------------------------------------------------ ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे ‫-נ-נ- ----י- מוני--כא-ר-יורד--ש--‬ ‫_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____ ‫-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-‬ ----------------------------------- ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 0
anaxn--loq-i--mon-t---'as-er-yo----gesh--. a_____ l_____ m____ k_______ y____ g______ a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'-s-e- y-r-d g-s-e-. ------------------------------------------ anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे ‫אם--ז-- ---ט- נ-ע -ט--ל-ב--ל--‬ ‫__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______ ‫-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-‬ -------------------------------- ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 0
i- ---k-h-b---to--is'- -e--yel ba--l-m. i_ n_____ b_____ n____ l______ b_______ i- n-z-e- b-l-t- n-s-a l-t-y-l b-'-l-m- --------------------------------------- im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे ‫אם-הוא ----ג-ע ב-ר-ב נ--י- ל--ו--‬ ‫__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______ ‫-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-‬ ----------------------------------- ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 0
im----lo-yagi'- beq-rov--a-x-- le'-kh-l. i_ h_ l_ y_____ b______ n_____ l________ i- h- l- y-g-'- b-q-r-v n-t-i- l-'-k-o-. ---------------------------------------- im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -