वाक्यांश

hi भूतकाल ४   »   he ‫עבר 4‬

८४ [चौरासी]

भूतकाल ४

भूतकाल ४

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w\'arba]

‫עבר 4‬

[avar 4]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
पढ़ना ‫-----‬ ‫------ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li-ro l---- l-q-o ----- liqro
मैंने पढ़ा ‫-ני--ר-ת-.‬ ‫--- ק------ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
an- -ar-'ti. a-- q------- a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा ‫ק--ת--את-כל-הרומ-.‬ ‫----- א- כ- ה------ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
q-ra'ti -- --l----o--n. q------ e- k-- h------- q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
समझना ‫ל-ב-ן‬ ‫------ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
l-----n l------ l-h-v-n ------- lehavin
मैं समझ गया / गयी ‫א-- -בנתי-‬ ‫--- ה------ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i-----n--. a-- h------- a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी ‫-בנת---ת-כ--ה-קס--‬ ‫----- א- כ- ה------ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
h--a-t- ---k-- hateq-t. h------ e- k-- h------- h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
उत्तर देना ‫לע-ו-‬ ‫------ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la-a-ot l------ l-'-n-t ------- la'anot
मैंने उत्तर दिया ‫א-י--נ----‬ ‫--- ע------ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a-i-aniti. a-- a----- a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये ‫--י-י-על-----שאלות.‬ ‫----- ע- כ- ה------- ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
an-ti-a---o--h-sh-'elu-. a---- a- k-- h---------- a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी ‫-נ--י--- - - ---נ--י--ת-.‬ ‫--- י--- / ת – א-- י------ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
a---yo-e--/-oda-at-– an- y---'t-. a-- y------------- – a-- y------- a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा ‫א-י-כותב---ת---אנ- --בתי.‬ ‫--- כ--- / ת – א-- כ------ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
ani k-t--/ko-eve--- ani kat--t-. a-- k------------ – a-- k------- a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना ‫-ני -ו---/-ת - ----ש-עתי-‬ ‫--- ש--- / ת – א-- ש------ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
ani--home'----oma-at --ani-s---a---. a-- s--------------- – a-- s-------- a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी ‫אנ--אוסף ----– --- ---ת-.‬ ‫--- א--- / ת – א-- א------ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
a-------/-s-f-t – ani as--ti. a-- o---------- – a-- a------ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी ‫אני---יא-- ה – ----הב--י.‬ ‫--- מ--- / ה – א-- ה------ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
a-----vi/m-vi'-h-- a-- ----'t-. a-- m----------- – a-- h------- a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा ‫--י-ק--- --א-- ק--תי-‬ ‫--- ק--- – א-- ק------ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a---qo--h----a--- a---qa---i. a-- q---------- – a-- q------ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी ‫א-- מ-פ- ----– ציפ-תי---ה.‬ ‫--- מ--- ל-- – צ----- ל---- ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a-- --tsapeh-me-s--ah l--eh --ts-pit- l-z-h. a-- m---------------- l---- – t------ l----- a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया ‫א-- מ-ביר --ה--- ז----הסבר-י -ת--ה-‬ ‫--- מ---- / ה א- ז- – ה----- א- ז--- ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a-i-m--b---ma---r-- et---h-– -i----ti-et z--. a-- m-------------- e- z-- – h------- e- z--- a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी ‫-נ- מ--- / ה -ת זה-–-----י----ז--‬ ‫--- מ--- / ה א- ז- – ה---- א- ז--- ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
ani m--ir-m-k--ah e- ze- ----k--ti-e- zeh. a-- m------------ e- z-- – h------ e- z--- a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -