| मैं चाय पीता / पीती हूँ |
-ני שותה---.
___ ש___ ת___
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
n--s-ote-/---ta---eh.
n_ s____________ t___
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
|
मैं चाय पीता / पीती हूँ
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
|
| मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ |
-----ותה--פה.
___ ש___ ק____
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
ni sh---h/s-o--h ---eh.
n_ s____________ q_____
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
|
मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
|
| मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ |
אני ש-תה-מ-ם--י-ר-יים-
___ ש___ מ__ מ_________
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
n- s-o--h/s----- mai- m-n--ali-m.
n_ s____________ m___ m__________
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
| क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? |
-- /-ה --תה-תה--- -ימ-ן?
__ / ה ש___ ת_ ע_ ל______
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
a--h----s--t-----ot-h --- ----im--?
a______ s____________ t__ i_ l_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
| क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? |
-ת - ה-שותה --ה -ם-סו-ר?
__ / ה ש___ ק__ ע_ ס_____
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
a-ah-a- s--t-h--hota- qafeh ---su--r?
a______ s____________ q____ i_ s_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
| क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? |
את - ---ו----ים ע---ר-?
__ / ה ש___ מ__ ע_ ק____
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
at-------h-t----hot-h m-im i- q--ax?
a______ s____________ m___ i_ q_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
| यहाँ एक पार्टी चल रही है |
יש-פ---ס---.
__ פ_ מ______
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
y--- po- m--i---.
y___ p__ m_______
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
|
यहाँ एक पार्टी चल रही है
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
|
| लोग शैम्पेन पी रहे हैं |
---ש-- ש-תים--מפ--ה-
______ ש____ ש_______
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
h-'anash-m----tim--h-----iah.
h_________ s_____ s__________
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
|
लोग शैम्पेन पी रहे हैं
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
|
| लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं |
----י- ----ם-----וב--ה.
______ ש____ י__ ו______
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
ha--n------s--ti--yai-----r-h.
h_________ s_____ y___ u______
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
| क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? |
את-/ - ש--ה אל------
__ / ה ש___ א________
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
a--h/-t-sh-t----h---h----o-ol?
a______ s____________ a_______
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
| क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? |
את - ה-ש-תה-וי-קי-
__ / ה ש___ ו______
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
at-h/at -hoteh/s-o-a--w-sq-?
a______ s____________ w_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
| क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? |
את---ה ש--ה -ול---- רו--
__ / ה ש___ ק___ ע_ ר____
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
a----at -ho--h/-h-tah q--a- ---r-m?
a______ s____________ q____ i_ r___
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
| मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है |
אני ל--או-- / ת-שמ-נ-ה-
___ ל_ א___ / ת ש_______
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
an---- o---/--eve- s--m-a--a-.
a__ l_ o__________ s__________
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
| मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है |
א---ל- אוה- - - י-ן-
___ ל_ א___ / ת י____
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
a-- -- ---v-ohe--t yai-.
a__ l_ o__________ y____
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
|
मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
|
| मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है |
א-- לא אוהב-- - --ר-.
___ ל_ א___ / ת ב_____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
a-i-----hev/ohe-et bi-a-.
a__ l_ o__________ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
|
मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
|
| शिशु को दूध अच्छा लगता है |
--ינ-ק-א--ב ל---- חל-.
______ א___ ל____ ח____
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
h--i--- oh-- --s---t x----.
h______ o___ l______ x_____
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
शिशु को दूध अच्छा लगता है
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
| शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है |
ה--ד א--ב-שו---ו--ץ ת-ו--ם.
____ א___ ש___ ו___ ת_______
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
h-y-l---o--v s-oqo-u-i-s-t--uxi-.
h______ o___ s____ u____ t_______
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
| स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है |
-א--ה או-בת מ-ץ------ם-ו-י---שכ--י-ת.
_____ א____ מ__ ת_____ ו___ א_________
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
h----h----hevet-mi-s -a-u-im -m-----sh----ot.
h_______ o_____ m___ t______ u____ e_________
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|
स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|