वाक्यांश

hi मार्ग पूछने के लिए   »   he ‫חיפוש הדרך‬

४० [चालीस]

मार्ग पूछने के लिए

मार्ग पूछने के लिए

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba\'im]

‫חיפוש הדרך‬

[xipuss haderekh]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
एक मिनट! / माफ़ कीजिए, ‫ס---ה!‬ ‫------- ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
sl-xah! s------ s-i-a-! ------- slixah!
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? ‫ת-כל - - --ז-- --?‬ ‫---- / י ל---- ל--- ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
tuk-a-/t-k-li-la-a-o- li? t------------ l------ l-- t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? ‫ה-כן--- מ-ע---טו---‬ ‫---- י- מ---- ט----- ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
heyk----y----m----da- --v-h? h------ y--- m------- t----- h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये ‫ל--/ - -מ--ה--ע-ר -פ-נה-‬ ‫-- / י ש---- מ--- ל------ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
l-kh-y -s-o-l-h -e-ever --p----. l----- s------- m------ l------- l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
फिर थोडे सीधे जाइये ‫ת-שיך-/-כ---- ע-- קצת -שר-‬ ‫----- / כ- א- ע-- ק-- י---- ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
tams-i----a-shik----z od q-sat ye--a-. t----------------- a- o- q---- y------ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये ‫-משם-עוד-מ-- מ-ר ---נ-.‬ ‫---- ע-- מ-- מ-- י------ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
u-is-----d m---h---ter ---i---. u------ o- m---- m---- y------- u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं ‫-ו---/ י ג----ס-- באו-ובו--‬ ‫---- / י ג- ל---- ב--------- ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
t--ha--t-khli g-m-l-nso---b-ot--u-. t------------ g-- l------ b-------- t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं ‫---ל /-י -ם ל-סו---רכב---חשמ-י--‬ ‫---- / י ג- ל---- ב---- ה-------- ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
tuk-a-----hli-gam-li--o----ar-keve- ---as-m--it. t------------ g-- l------ b-------- h----------- t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं ‫תו-ל-/-י---ו--לע--ב----י.‬ ‫---- / י פ--- ל---- א----- ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
tu-h--/tukhl--pa---- la'---- -x-ra-. t------------ p----- l------ a------ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? ‫כיצד --תן-ל-גי----צטדי-ן --דורג-?‬ ‫---- נ--- ל---- ל------- ה-------- ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
key---- -i--- -'hagi-a -'---t--i---h-kadu-e---? k------ n---- l------- l---------- h----------- k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
पुल के उस पार जाइये! ‫תח---/-צ- את הגשר.‬ ‫---- / צ- א- ה----- ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t-xt-eh---xt-- -t -ag-sh--. t------------- e- h-------- t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
टनेल में से जाइये! ‫-- /-- --ך --נ-ר--‬ ‫-- / י ד-- ה------- ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
sa/s'--d--ekh ha-i-h-r-h. s----- d----- h---------- s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-. ------------------------- sa/s'i derekh haminharah.
तीसरे सिग्नल तक जाइये! ‫ס- /-י--ד -ר-זו- -שלישי.‬ ‫-- / י ע- ל----- ה------- ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
s--s-- ad-la--mz----as-l----. s----- a- l------- h--------- s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i- ----------------------------- sa/s'i ad laramzor hashlishi.
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये ‫----/ --- אז-ב-------אשון-ימי-ה-‬ ‫--- / פ-- א- ב---- ה----- י------ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
pn-h-p-i-az--arexov --ri-sh-n----ina-. p------- a- b------ h-------- y------- p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h- -------------------------------------- pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये ‫סע---י---ר-כ- יש--מע-- -צו-- ---.‬ ‫-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה---- ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
sa-s'---xa---a-- ye--ar -e-e--- l----m-- ha-a. s----- a--- k--- y----- m------ l------- h---- s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-. ---------------------------------------------- sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? ‫-ליחה--כ--ד ניתן לה----ל--ה---ע-פה?‬ ‫------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה------- ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
sli--h---e----d n-ta- -'-agi---issde----te'uf--? s------ k------ n---- l------ l------ h--------- s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------------------------ slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये ‫------ב--נ-וע--רכ-ת-------.‬ ‫--- ט-- ל---- ב---- ה------- ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
hak-- t---linso----a--kevet-hat--t-t. h---- t-- l------ b-------- h-------- h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-. ------------------------------------- hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
आखरी स्टेशन तक जाइये ‫סע---- ---- עד --חנ- -א--ו---‬ ‫-- / י פ--- ע- ל---- ה-------- ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
s--s-i-----ut a--l--a-a-a- -a'ax--ona-. s----- p----- a- l-------- h----------- s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h- --------------------------------------- sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -