एक मिनट! / माफ़ कीजिए, |
ס---ה!
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-xah!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
|
एक मिनट! / माफ़ कीजिए,
סליחה!
slixah!
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? |
ת-כל - - --ז-- --?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tuk-a-/t-k-li-la-a-o- li?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? |
ה-כן--- מ-ע---טו---
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
heyk----y----m----da- --v-h?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये |
ל--/ - -מ--ה--ע-ר -פ-נה-
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh-y -s-o-l-h -e-ever --p----.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
फिर थोडे सीधे जाइये |
ת-שיך-/-כ---- ע-- קצת -שר-
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tams-i----a-shik----z od q-sat ye--a-.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
फिर थोडे सीधे जाइये
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये |
-משם-עוד-מ-- מ-ר ---נ-.
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-is-----d m---h---ter ---i---.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं |
-ו---/ י ג----ס-- באו-ובו--
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t--ha--t-khli g-m-l-nso---b-ot--u-.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
आप बस से भी जा सकते / सकती हैं
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं |
---ל /-י -ם ל-סו---רכב---חשמ-י--
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tuk-a-----hli-gam-li--o----ar-keve- ---as-m--it.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं |
תו-ל-/-י---ו--לע--ב----י.
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h--/tukhl--pa---- la'---- -x-ra-.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? |
כיצד --תן-ל-גי----צטדי-ן --דורג-?
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
key---- -i--- -'hagi-a -'---t--i---h-kadu-e---?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
पुल के उस पार जाइये! |
תח---/-צ- את הגשר.
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xt-eh---xt-- -t -ag-sh--.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
पुल के उस पार जाइये!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
टनेल में से जाइये! |
-- /-- --ך --נ-ר--
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/s'--d--ekh ha-i-h-r-h.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
टनेल में से जाइये!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये! |
ס- /-י--ד -ר-זו- -שלישי.
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s-- ad-la--mz----as-l----.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
तीसरे सिग्नल तक जाइये!
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये |
----/ --- אז-ב-------אשון-ימי-ה-
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn-h-p-i-az--arexov --ri-sh-n----ina-.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये |
סע---י---ר-כ- יש--מע-- -צו-- ---.
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s'---xa---a-- ye--ar -e-e--- l----m-- ha-a.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? |
-ליחה--כ--ד ניתן לה----ל--ה---ע-פה?
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sli--h---e----d n-ta- -'-agi---issde----te'uf--?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये |
------ב--נ-וע--רכ-ת-------.
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hak-- t---linso----a--kevet-hat--t-t.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
आखरी स्टेशन तक जाइये |
סע---- ---- עד --חנ- -א--ו---
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s--s-i-----ut a--l--a-a-a- -a'ax--ona-.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
आखरी स्टेशन तक जाइये
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|