Zbirka izraza

hr Zanimanja   »   fi Toimintoja

13 [trinaest]

Zanimanja

Zanimanja

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski finski igra Više
Što radi Marta? Mi-ä-Mar--- -e---? M___ M_____ t_____ M-t- M-r-h- t-k-e- ------------------ Mitä Martha tekee? 0
Marta radi u uredu. H-- --ös--n-elee-toi-ist-ss-. H__ t___________ t___________ H-n t-ö-k-n-e-e- t-i-i-t-s-a- ----------------------------- Hän työskentelee toimistossa. 0
Ona radi na računalu. H---t-ö------lee-t-e-o-on-ell-. H__ t___________ t_____________ H-n t-ö-k-n-e-e- t-e-o-o-e-l-a- ------------------------------- Hän työskentelee tietokoneella. 0
Gdje je Marta? M--s---ar--a on? M____ M_____ o__ M-s-ä M-r-h- o-? ---------------- Missä Martha on? 0
U kinu. E-o-u-issa. E__________ E-o-u-i-s-. ----------- Elokuvissa. 0
Ona gleda film. Hä- k-tso--el---v--. H__ k_____ e________ H-n k-t-o- e-o-u-a-. -------------------- Hän katsoo elokuvaa. 0
Što radi Petar? Mitä P--er t---e? M___ P____ t_____ M-t- P-t-r t-k-e- ----------------- Mitä Peter tekee? 0
On studira na sveučilištu. H-n -p--k--e--yl-o--st--sa. H__ o________ y____________ H-n o-i-k-l-e y-i-p-s-o-s-. --------------------------- Hän opiskelee yliopistossa. 0
On studira jezike. H---op-sk-le--kie--ä. H__ o________ k______ H-n o-i-k-l-e k-e-i-. --------------------- Hän opiskelee kieliä. 0
Gdje je Petar? Mi-sä ---er on? M____ P____ o__ M-s-ä P-t-r o-? --------------- Missä Peter on? 0
U kafiću. Kah-i-assa. K__________ K-h-i-a-s-. ----------- Kahvilassa. 0
On pije kavu. H-n -u- ---v-a. H__ j__ k______ H-n j-o k-h-i-. --------------- Hän juo kahvia. 0
Kuda rado idu? Mi-i--------evä--m--le---ä-? M____ h_ m______ m__________ M-h-n h- m-n-v-t m-e-e-l-ä-? ---------------------------- Mihin he menevät mielellään? 0
Na koncert. Konse---iin. K___________ K-n-e-t-i-n- ------------ Konserttiin. 0
Oni rado slušaju glazbu. H- ku-nt--e--t m-e-e-lä----us--k-i-. H_ k__________ m_________ m_________ H- k-u-t-l-v-t m-e-e-l-ä- m-s-i-k-a- ------------------------------------ He kuuntelevat mielellään musiikkia. 0
Kuda oni ne idu rado? Mi-i---e-e---t--ene--iel-----n? M____ h_ e____ m___ m__________ M-h-n h- e-v-t m-n- m-e-e-l-ä-? ------------------------------- Mihin he eivät mene mielellään? 0
U disko. D-s--on. D_______ D-s-o-n- -------- Diskoon. 0
Oni ne plešu rado. H- -i--t t--ss--miel-l----. H_ e____ t_____ m__________ H- e-v-t t-n-s- m-e-e-l-ä-. --------------------------- He eivät tanssi mielellään. 0

Kreolski jezici

Jeste li znali da se njemački jezik govori i na Južnom Pacifiku? Zaista je tako! U predjelima Papue Nove Gvineje i Australije govori se Unserdeutsch . To je kreolski jezik. Kreolski jezici nastaju u govornim situacijama. To se događa pri susretu više različitih jezika. Mnogi kreolski jezici su u međuvremenu skoro izumrli. Doduše, još uvijek 15 milijuna ljudi diljem svijeta govori jedan kreolski jezik. Kreolski jezici su uvijek materinji jezici. Kod pidžinskih jezika je situacija drugačija. Pidžinski jezici imaju jako pojednostavljene jezične oblike. Oni služe samo skroz jednostavnom sporazumijevanju. Većina kreolskih jezika nastala je za vrijeme kolonijalizma. Stoga se kreolski jezici često temelje na europskim jezicima. Jedna značajka kreolskih jezika je ograničen vokabular. Kreolski jezici također imaju vlastitu fonologiju. Gramatika kreolskih jezika je veoma pojednostavljena. Govornici jednostavno ignoriraju komplicirana pravila. Svaki kreolski jezik je važan dio nacionalnog identiteta. Stoga postoji jako puno književnosti na kreolskim jezicima. Kreolski jezici su posebno zanimljivi jezikoslovcima. To je stoga što su kreolski jezici pokazatelji nastanka i ponovnog izumiranja jezika. Tako se na temelju kreolskih jezika može proučavati razvoj jezika. Također dokazuju da se jezik može mijenjati i prilagođavati. Disciplina koja proučava kreolske jezike zove se kreolistika. Jedna od najpoznatijih rečenica na kreolskom jeziku potječe iz Jamajke. Proslavio ju je Bob Marley -- znate li je? Ona glasi: No woman, no cry! (=No, woman, don't cry!)
Dali si znao?
Finski je maternji jezik oko 5 milijuna ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s madžarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezična struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali. U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!