Zbirka izraza

hr Pitati – prošlost 1   »   ko 질문들 – 과거형 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [여든다섯]

85 [yeodeundaseos]

질문들 – 과거형 1

[jilmundeul – gwageohyeong 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski korejski igra Više
Koliko ste popili? 당신- 얼-- 많- 마---? 당신은 얼마나 많이 마셨어요? 0
d-------e-- e------ m----i m--------e---? da--------- e------ m----- m------------? dangsin-eun eolmana manh-i masyeoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--i m-s-e-s--e-y-? ----------------------------------------?
Koliko ste radili? 당신- 얼-- 많- 일---? 당신은 얼마나 많이 일했어요? 0
d-------e-- e------ m----i i-------e---? da--------- e------ m----- i-----------? dangsin-eun eolmana manh-i ilhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--i i-h-e-s-e-y-? ---------------------------------------?
Koliko ste pisali? 당신- 얼-- 많- 썼--? 당신은 얼마나 많이 썼어요? 0
d-------e-- e------ m----i s------e---? da--------- e------ m----- s----------? dangsin-eun eolmana manh-i sseoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--i s-e-s--e-y-? --------------------------------------?
Kako ste spavali? 당신- 어-- 잤--? 당신은 어떻게 잤어요? 0
d-------e-- e-------- j----e---? da--------- e-------- j--------? dangsin-eun eotteohge jass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e j-s--e-y-? -------------------------------?
Kako ste položili ispit? 당신- 어-- 시-- 통----? 당신은 어떻게 시험을 통과했어요? 0
d-------e-- e-------- s------e-- t----g--------e---? da--------- e-------- s--------- t-----------------? dangsin-eun eotteohge siheom-eul tong-gwahaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e s-h-o--e-l t-n--g-a-a-s--e-y-? ---------------------------------------------------?
Kako ste pronašli put? 당신- 어-- 길- 찾---? 당신은 어떻게 길을 찾았어요? 0
d-------e-- e-------- g---e-- c----a---e---? da--------- e-------- g------ c------------? dangsin-eun eotteohge gil-eul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e g-l-e-l c-a--a-s-e-y-? -------------------------------------------?
S kime ste razgovarali? 당신- 누-- 얘----? 당신은 누구와 얘기했어요? 0
d-------e-- n----- y----------e---? da--------- n----- y--------------? dangsin-eun nuguwa yaegihaess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- y-e-i-a-s--e-y-? ----------------------------------?
S kime ste se dogovorili? 당신- 누-- 약-- 잡---? 당신은 누구와 약속을 잡았어요? 0
d-------e-- n----- y------e-- j---a---e---? da--------- n----- y--------- j-----------? dangsin-eun nuguwa yagsog-eul jab-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- y-g-o--e-l j-b-a-s-e-y-? ------------------------------------------?
S kime ste proslavili rođendan? 당신- 누-- 당-- 생-- 축----? 당신은 누구와 당신의 생일을 축하했어요? 0
d-------e-- n----- d-------u- s-----i--e-- c-----------e---? da--------- n----- d--------- s----------- c---------------? dangsin-eun nuguwa dangsin-ui saeng-il-eul chughahaess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- d-n-s-n-u- s-e-g-i--e-l c-u-h-h-e-s-e-y-? -----------------------------------------------------------?
Gdje ste bili? 당신- 어-- 있---? 당신은 어디에 있었어요? 0
d-------e-- e---- i---e----e---? da--------- e---- i------------? dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s--e-y-? -------------------------------?
Gdje ste stanovali? 당신- 어-- 살---? 당신은 어디에 살았어요? 0
d-------e-- e---- s---a---e---? da--------- e---- s-----------? dangsin-eun eodie sal-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e s-l-a-s-e-y-? ------------------------------?
Gdje ste radili? 당신- 어-- 일---? 당신은 어디서 일했어요? 0
d-------e-- e------ i-------e---? da--------- e------ i-----------? dangsin-eun eodiseo ilhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-s-o i-h-e-s-e-y-? --------------------------------?
Što ste preporučili? 당신- 뭘 제----? 당신은 뭘 제안했어요? 0
d-------e-- m--- j---------e---? da--------- m--- j-------------? dangsin-eun mwol jeanhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- j-a-h-e-s-e-y-? -------------------------------?
Što ste jeli? 당신- 뭘 먹---? 당신은 뭘 먹었어요? 0
d-------e-- m--- m----e----e---? da--------- m--- m-------------? dangsin-eun mwol meog-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- m-o--e-s--e-y-? -------------------------------?
Što ste saznali? 당신- 뭘 경----? 당신은 뭘 경험했어요? 0
d-------e-- m--- g---------------e---? da--------- m--- g-------------------? dangsin-eun mwol gyeongheomhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- g-e-n-h-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------?
Koliko ste brzo vozili? 당신- 얼-- 빨- 운----? 당신은 얼마나 빨리 운전했어요? 0
d-------e-- e------ p----- u-----------e---? da--------- e------ p----- u---------------? dangsin-eun eolmana ppalli unjeonhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a p-a-l- u-j-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------------?
Koliko ste dugo letjeli? 당신- 얼-- 오- 날---? 당신은 얼마나 오래 날았어요? 0
d-------e-- e------ o--- n---a---e---? da--------- e------ o--- n-----------? dangsin-eun eolmana olae nal-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- n-l-a-s-e-y-? -------------------------------------?
Koliko ste visoko skočili? 당신- 얼-- 높- 뛰-----? 당신은 얼마나 높이 뛰어올랐어요? 0
d-------e-- e------ n---i t------------e---? da--------- e------ n---- t----------------? dangsin-eun eolmana nop-i ttwieoollass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a n-p-i t-w-e-o-l-s--e-y-? -------------------------------------------?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodica. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezične granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Europe i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan nizozemskom jeziku. Danas se Afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova ovisi o visini tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.