Kifejezéstár

hu Országok és nyelvek   »   kn ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳು

5 [öt]

Országok és nyelvek

Országok és nyelvek

೫ [ಐದು]

5 [Aidu]

ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳು

[dēśagaḷu mattu bhāṣegaḷu]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
John londoni. ಜ-ನ----ಡ--ನಿ----ಂ--ದ್ದಾನೆ. ಜ--- ಲ-------- ಬ---------- ಜ-ನ- ಲ-ಡ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------- ಜಾನ್ ಲಂಡನ್ನಿಂದ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. 0
j-----ṇḍ-nninda-ba--idd--e. j-- l---------- b---------- j-n l-ṇ-a-n-n-a b-n-i-d-n-. --------------------------- jān laṇḍanninda bandiddāne.
London Nagybritanniában van. ಲಂಡ-- ಇ-ಗ್---ಡ---್----. ಲ---- ಇ---------------- ಲ-ಡ-್ ಇ-ಗ-ಲ-ಂ-ಿ-ಲ-ಲ-ದ-. ----------------------- ಲಂಡನ್ ಇಂಗ್ಲೆಂಡಿನಲ್ಲಿದೆ. 0
La-----iṅ-l--ḍ----lid-. L----- i--------------- L-ṇ-a- i-g-e-ḍ-n-l-i-e- ----------------------- Laṇḍan iṅgleṇḍinallide.
Ő angolul beszél. ಅವ-ು-ಇಂಗ-ಲಿ-್ -----ಡುತ---ನ-. ಅ--- ಇ------- ಮ------------- ಅ-ನ- ಇ-ಗ-ಲ-ಷ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ---------------------------- ಅವನು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. 0
Av-nu -ṅ---- m--a----t---e. A---- i----- m------------- A-a-u i-g-i- m-t-n-ḍ-t-ā-e- --------------------------- Avanu iṅgliṣ mātanāḍuttāne.
Maria madridi. ಮ-ಿಯ---ಯ----ಿಡ--ನಿಂ---ಂದಿದ್--ಳ-. ಮ--- ಮ--------- ನ--- ಬ---------- ಮ-ಿ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ನ-ಂ- ಬ-ದ-ದ-ದ-ಳ-. -------------------------------- ಮರಿಯ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ನಿಂದ ಬಂದಿದ್ದಾಳೆ. 0
M-riya -y-ḍ--ḍ ----a-b-n-idd-ḷ-. M----- m------ n---- b---------- M-r-y- m-ā-r-ḍ n-n-a b-n-i-d-ḷ-. -------------------------------- Mariya myāḍriḍ ninda bandiddāḷe.
Madrid Spanyolországban van. ಮ-ಯಾ--ರ----ಸ-ಪ-ನ್ --್ಲ-ದೆ ಮ--------- ಸ----- ನ------ ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ಸ-ಪ-ನ- ನ-್-ಿ-ೆ ------------------------- ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಸ್ಪೇನ್ ನಲ್ಲಿದೆ 0
M-āḍ--ḍ spē- --l-i-e M------ s--- n------ M-ā-r-ḍ s-ē- n-l-i-e -------------------- Myāḍriḍ spēn nallide
Ő (nő / leány) spanyolul beszél. ಅ-ಳ---್-ಾ-ಿಷ್-ಮಾತ--ಡುತ್-ಾ--. ಅ--- ಸ------- ಮ------------- ಅ-ಳ- ಸ-ಪ-ನ-ಷ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ---------------------------- ಅವಳು ಸ್ಪಾನಿಷ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
a--ḷu-spā-i- mā---āḍut--ḷe. a---- s----- m------------- a-a-u s-ā-i- m-t-n-ḍ-t-ā-e- --------------------------- avaḷu spāniṣ mātanāḍuttāḷe.
Peter és Martha berliniek. ಪ-ಟ-್-ಮ---- -------ರ್ಲೀ-್ ನಿ-- -ಂದ-ದ್ದ---. ಪ---- ಮ---- ಮ---- ಬ------ ನ--- ಬ---------- ಪ-ಟ-್ ಮ-್-ು ಮ-ರ-ಥ ಬ-್-ೀ-್ ನ-ಂ- ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-. ------------------------------------------ ಪೀಟರ್ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಥ ಬರ್ಲೀನ್ ನಿಂದ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. 0
P-ṭar----tu---r--- barlīn ni--a-b--did-āre. P---- m---- m----- b----- n---- b---------- P-ṭ-r m-t-u m-r-h- b-r-ī- n-n-a b-n-i-d-r-. ------------------------------------------- Pīṭar mattu mārtha barlīn ninda bandiddāre.
Berlin Németországban van. ಬ--ಲೀನ್ --್-ನ--ಲ್ಲಿ--. ಬ------ ಜ------------- ಬ-್-ೀ-್ ಜ-್-ನ-ಯ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಬರ್ಲೀನ್ ಜರ್ಮನಿಯಲ್ಲಿದೆ. 0
Ba-l-n-j-r-aniy-ll-de. B----- j-------------- B-r-ī- j-r-a-i-a-l-d-. ---------------------- Barlīn jarmaniyallide.
Beszéltek mindketten németül? ನೀವಿಬ್ಬರು--ರ್ಮನ್--ಾತ--------ರ? ನ-------- ಜ----- ಮ------------ ನ-ವ-ಬ-ಬ-ು ಜ-್-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ೀ-? ------------------------------ ನೀವಿಬ್ಬರು ಜರ್ಮನ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀರ? 0
N-v-bb-ru jarman -ātanā-u-t-r-? N-------- j----- m------------- N-v-b-a-u j-r-a- m-t-n-ḍ-t-ī-a- ------------------------------- Nīvibbaru jarman mātanāḍuttīra?
London egy főváros. ಲ--ನ--ಒಂದ---ಾಜಧ-ನ-. ಲ---- ಒ--- ರ------- ಲ-ಡ-್ ಒ-ದ- ರ-ಜ-ಾ-ಿ- ------------------- ಲಂಡನ್ ಒಂದು ರಾಜಧಾನಿ. 0
L----n-ond- r-jadhā-i. L----- o--- r--------- L-ṇ-a- o-d- r-j-d-ā-i- ---------------------- Laṇḍan ondu rājadhāni.
Madrid és Berlin is főváros. ಮ್--ಡ-ರ--್ ಮ-್-- -ರ್-ೀನ- ರಾಜಧ--ಿಗ-ು. ಮ--------- ಮ---- ಬ------ ರ---------- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್-ೀ-್ ರ-ಜ-ಾ-ಿ-ಳ-. ------------------------------------ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಮತ್ತು ಬರ್ಲೀನ್ ರಾಜಧಾನಿಗಳು. 0
Myā-r---m---- --rl-n r-j--hāni---u. M------ m---- b----- r------------- M-ā-r-ḍ m-t-u b-r-ī- r-j-d-ā-i-a-u- ----------------------------------- Myāḍriḍ mattu barlīn rājadhānigaḷu.
A fővárosok nagyok és zajosak. ರ----ನ--ಳು-ದೊ--ದ---ಮತ್ತ- ಗ---ಲ- ಜ-ಗ-ಳು. ರ--------- ದ------ ಮ---- ಗ----- ಜ------ ರ-ಜ-ಾ-ಿ-ಳ- ದ-ಡ-ದ-ು ಮ-್-ು ಗ-್-ಲ- ಜ-ಗ-ಳ-. --------------------------------------- ರಾಜಧಾನಿಗಳು ದೊಡ್ದವು ಮತ್ತು ಗದ್ದಲದ ಜಾಗಗಳು. 0
Rā-a-----g-ḷ- d--dav- ---tu gad-a-ada--ā------. R------------ d------ m---- g-------- j-------- R-j-d-ā-i-a-u d-ḍ-a-u m-t-u g-d-a-a-a j-g-g-ḷ-. ----------------------------------------------- Rājadhānigaḷu doḍdavu mattu gaddalada jāgagaḷu.
Franciaország Európában van. ಫ-ರಾನ--್ ಯ--ೋಪ್-ನಲ----ೆ. ಫ------- ಯ----- ನ------- ಫ-ರ-ನ-ಸ- ಯ-ರ-ಪ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಫ್ರಾನ್ಸ್ ಯುರೋಪ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
Ph-ā-s-yu--p---l--de. P----- y---- n------- P-r-n- y-r-p n-l-i-e- --------------------- Phrāns yurōp nallide.
Egyiptom Afrikában van. ಈಜಿ-್-್ -ಫ--ಿಕಾ-ಲ-ಲ-ದೆ. ಈ------ ಆ-------------- ಈ-ಿ-್-್ ಆ-್-ಿ-ಾ-ಲ-ಲ-ದ-. ----------------------- ಈಜಿಪ್ಟ್ ಆಫ್ರಿಕಾದಲ್ಲಿದೆ. 0
Ī-i-ṭ-ā-----āda----e. Ī---- ā-------------- Ī-i-ṭ ā-h-i-ā-a-l-d-. --------------------- Ījipṭ āphrikādallide.
Japán Ázsiában van. ಜಪಾ-್ --ಿಯಾದಲ್ಲ--ೆ. ಜ---- ಏ------------ ಜ-ಾ-್ ಏ-ಿ-ಾ-ಲ-ಲ-ದ-. ------------------- ಜಪಾನ್ ಏಷಿಯಾದಲ್ಲಿದೆ. 0
Ja--n-----ād---ide. J---- ē------------ J-p-n ē-i-ā-a-l-d-. ------------------- Japān ēṣiyādallide.
Kanada Észak-Amerikában van. ಕ-----ಉ--ತ----ೆರಿಕ-ದಲ್ಲ---. ಕ---- ಉ---- ಅ-------------- ಕ-ನ-ಾ ಉ-್-ರ ಅ-ೆ-ಿ-ಾ-ಲ-ಲ-ದ-. --------------------------- ಕೆನಡಾ ಉತ್ತರ ಅಮೆರಿಕಾದಲ್ಲಿದೆ. 0
Ken--ā ut--ra a-e--kā-all-d-. K----- u----- a-------------- K-n-ḍ- u-t-r- a-e-i-ā-a-l-d-. ----------------------------- Kenaḍā uttara amerikādallide.
Panama Közép-Amerikában van. ಪನ-ಮ--ಧ-ಯ--ಮ---ಕ-ದಲ್-ಿ-ೆ. ಪ--- ಮ--- ಅ-------------- ಪ-ಾ- ಮ-್- ಅ-ೆ-ಿ-ಾ-ಲ-ಲ-ದ-. ------------------------- ಪನಾಮ ಮಧ್ಯ ಅಮೆರಿಕಾದಲ್ಲಿದೆ. 0
P--āma-ma-hy- --er-k-dal-ide. P----- m----- a-------------- P-n-m- m-d-y- a-e-i-ā-a-l-d-. ----------------------------- Panāma madhya amerikādallide.
Brazília Dél-Amerikában van. ಬ---ಝಿಲ್ -ಕ್-----ಮ----ಾದ----ದೆ. ಬ------- ದ----- ಅ-------------- ಬ-ರ-ಝ-ಲ- ದ-್-ಿ- ಅ-ೆ-ಿ-ಾ-ಲ-ಲ-ದ-. ------------------------------- ಬ್ರೆಝಿಲ್ ದಕ್ಷಿಣ ಅಮೆರಿಕಾದಲ್ಲಿದೆ. 0
B--jh-- d-kṣ--a-amer-----lli--. B------ d------ a-------------- B-e-h-l d-k-i-a a-e-i-ā-a-l-d-. ------------------------------- Brejhil dakṣiṇa amerikādallide.

Nyelvek és nyelvjárások

Világszerte körülbelül 6000-7000 nyelv létezik. A nyelvjárások száma természetesen sokkal nagyobb. Mi a különbség nyelv és nyelvjárás között? A nyelvjárások mindig sokkal inkább helyhez kötöttek. Tehát a helyi nyelvvariációkhoz tartoznak. Emiatt a nyelvjárások a legkisebb hatótávolsággal rendelkező nyelvi formák. Általában a nyelvjárásokat csak beszélik és nem írják le. Külön nyelvi szisztémát alkotnak. És saját szabályaikat követik. Elvileg egy nyelv tetszőleges számú nyelvjárással rendelkezhet. Minden dialektus felett a sztenderd nyelv áll. A sztenderd nyelvet az ország minden lakosa megérti. Ezáltal egymástól messze élő, nyelvjárást beszélők is meg tudják érteni egymást. A nyelvjárások szinte kivétel nélkül veszítenek jelentőségükből. Városokban már alig hallani dialektusokat. A munka világában is a sztenderd nyelvet beszélik. Ezért azok, akik dialektusban beszélnek sokszor vidékinek és műveletlennek tűnnek. Ugyanakkor ezek az emberek az összes szociális rétegben megtalálhatóak. Azok tehát, akik dialektusban beszélnek nem kevésbé intelligensek mint mások. Sőt, épp ellenkezőleg! A dialektusban való beszédnek számos előnye van. Például a nyelvtanulás során. A dialektusban beszélők tudják, hogy különböző kiejtések léteznek. És megtanulták, hogy gyorsabban váltsanak a különböző nyelvstílusok között. A dialektusban beszélők tehát jobban képesek váltogatni a stílusok között. A megérzésük mindig megsúgja nekik, melyik nyelvi stílus melyik szituációhoz illik a legjobban. És ezt tudományosan be is bizonyították. Tehát: Vállalja fel a dialektusát - megéri!