Kifejezéstár

hu A vendéglőben 4   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೪

32 [harminckettö]

A vendéglőben 4

A vendéglőben 4

೩೨ [ಮೂವತ್ತೆರಡು]

32 [Mūvatteraḍu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೪

phalāhāra mandiradalli -4

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. ಕ--ಪ- ಜೊ-ೆ--ಂದು-ಆಲ-ಗೆ--ಡೆ --್--ರಿ-ಪ-ರೆ-----್-ೈಸ--(-ೊ-ಿ]. ಕೆ__ ಜೊ_ ಒಂ_ ಆ____ ಉ_______ ಪ್__ (____ ಕ-ಚ-್ ಜ-ತ- ಒ-ದ- ಆ-ೂ-ೆ-್-ೆ ಉ-್-ೇ-ಿ-ಪ-ರ-ಂ-್ ಪ-ರ-ಸ- (-ೊ-ಿ-. -------------------------------------------------------- ಕೆಚಪ್ ಜೊತೆ ಒಂದು ಆಲೂಗೆಡ್ಡೆ ಉಪ್ಪೇರಿ/ಪ್ರೆಂಚ್ ಪ್ರೈಸ್ (ಕೊಡಿ]. 0
ke-----o-e---du-ā--geḍ---u-pē--/-r-----pra-s -k-ḍi). k____ j___ o___ ā_______ u___________ p____ (______ k-c-p j-t- o-d- ā-ū-e-ḍ- u-p-r-/-r-n-c p-a-s (-o-i-. ---------------------------------------------------- kecap jote ondu ālūgeḍḍe uppēri/pren̄c prais (koḍi).
És két adagot majonézzel. ಮಯೊನ-ಸ್----ೆ ---- (ಕೊಡಿ]. ಮ___ ಜೊ_ ಎ__ (____ ಮ-ೊ-ೇ-್ ಜ-ತ- ಎ-ಡ- (-ೊ-ಿ-. ------------------------- ಮಯೊನೇಸ್ ಜೊತೆ ಎರಡು (ಕೊಡಿ]. 0
May-nē--j-t- e-aḍ----o---. M______ j___ e____ (______ M-y-n-s j-t- e-a-u (-o-i-. -------------------------- Mayonēs jote eraḍu (koḍi).
És három adag sült kolbászt mustárral. ಮಸ್ಟ-್-್-ಜೊತೆ--ೂ-- --ಸೇಜ- -ಕ--ಿ]. ಮ____ ಜೊ_ ಮೂ_ ಸಾ__ (____ ಮ-್-ರ-ಡ- ಜ-ತ- ಮ-ರ- ಸ-ಸ-ಜ- (-ೊ-ಿ-. --------------------------------- ಮಸ್ಟರ್ಡ್ ಜೊತೆ ಮೂರು ಸಾಸೇಜ್ (ಕೊಡಿ]. 0
M--ṭ----j--- mū-u -ā-ē- -ko-i-. M______ j___ m___ s____ (______ M-s-a-ḍ j-t- m-r- s-s-j (-o-i-. ------------------------------- Masṭarḍ jote mūru sāsēj (koḍi).
Milyen zöldsége van? ಯ-----ವ -ರ-ಾ--ಗ--ವ-? ಯಾ_ ಯಾ_ ತ_______ ಯ-ವ ಯ-ವ ತ-ಕ-ರ-ಗ-ಿ-ೆ- -------------------- ಯಾವ ಯಾವ ತರಕಾರಿಗಳಿವೆ? 0
Yāv--yāva--a-----i----ve? Y___ y___ t______________ Y-v- y-v- t-r-k-r-g-ḷ-v-? ------------------------- Yāva yāva tarakārigaḷive?
Van babjuk? ಹುರಳಿ--ಯಿ-ಇದ--ೆ? ಹು____ ಇ___ ಹ-ರ-ಿ-ಾ-ಿ ಇ-ೆ-ೆ- ---------------- ಹುರಳಿಕಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 0
Hur--ikāyi-i---e? H_________ i_____ H-r-ḷ-k-y- i-e-e- ----------------- Huraḷikāyi ideye?
Van karfioljuk? ಹೂ--ೋಸು ಇದ---? ಹೂ ಕೋ_ ಇ___ ಹ- ಕ-ಸ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------- ಹೂ ಕೋಸು ಇದೆಯೆ? 0
H---ō-------e? H_ k___ i_____ H- k-s- i-e-e- -------------- Hū kōsu ideye?
Szívesen eszem kukoricát. ನನ-ೆ --ಳ-ತಿ-್ನ-ವ--ು ಇಷ್-. ನ__ ಜೋ_ ತಿ____ ಇ___ ನ-ಗ- ಜ-ಳ ತ-ನ-ನ-ವ-ದ- ಇ-್-. ------------------------- ನನಗೆ ಜೋಳ ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
Na-a----------nnu--d- iṣ-a. N_____ j___ t________ i____ N-n-g- j-ḷ- t-n-u-u-u i-ṭ-. --------------------------- Nanage jōḷa tinnuvudu iṣṭa.
Szívesen eszem uborkát. ನ-ಗ--ಸೌತ-ಕಾಯಿ ತಿನ್-ು--ದ----್ಟ. ನ__ ಸೌ___ ತಿ____ ಇ___ ನ-ಗ- ಸ-ತ-ಕ-ಯ- ತ-ನ-ನ-ವ-ದ- ಇ-್-. ------------------------------ ನನಗೆ ಸೌತೆಕಾಯಿ ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
Nanage --u-e--yi-t--nuvudu-iṣṭ-. N_____ s________ t________ i____ N-n-g- s-u-e-ā-i t-n-u-u-u i-ṭ-. -------------------------------- Nanage sautekāyi tinnuvudu iṣṭa.
Szívesen eszem paradicsomot. ನನಗ- -ೊಮ--ಾ--ಗ-ನ್ನ----ನ-ನು---- ಇಷ-ಟ. ನ__ ಟೊ_______ ತಿ____ ಇ___ ನ-ಗ- ಟ-ಮ-ಯ-ಟ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ವ-ದ- ಇ-್-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಟೊಮ್ಯಾಟೊಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
Na-a----omy-ṭogaḷann- -i--uv-du---ṭ-. N_____ ṭ_____________ t________ i____ N-n-g- ṭ-m-ā-o-a-a-n- t-n-u-u-u i-ṭ-. ------------------------------------- Nanage ṭomyāṭogaḷannu tinnuvudu iṣṭa.
Eszik ön szívesen hagymát is? ನಿಮಗ---ಾ-ು ಈ--ಳ-ಳಿ ಎ--ರೆ-ಇಷ್---? ನಿ__ ಕಾ_ ಈ___ ಎಂ__ ಇ____ ನ-ಮ-ೆ ಕ-ಡ- ಈ-ು-್-ಿ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-? -------------------------------- ನಿಮಗೆ ಕಾಡು ಈರುಳ್ಳಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
N-ma---kā---īruḷḷi----a-- i--a--? N_____ k___ ī_____ e_____ i______ N-m-g- k-ḍ- ī-u-ḷ- e-d-r- i-ṭ-v-? --------------------------------- Nimage kāḍu īruḷḷi endare iṣṭave?
Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? ನಿ----ಸವ-್---ೌಟ್ ಎ-------್ಟ--? ನಿ__ ಸ_____ ಎಂ__ ಇ____ ನ-ಮ-ೆ ಸ-ರ-ಕ-ರ-ಟ- ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ನಿಮಗೆ ಸವರ್ಕ್ರೌಟ್ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
Ni--ge -a--r-r--ṭ-e-dare --ṭ--e? N_____ s_________ e_____ i______ N-m-g- s-v-r-r-u- e-d-r- i-ṭ-v-? -------------------------------- Nimage savarkrauṭ endare iṣṭave?
Eszik ön szívesen lencsét is? ನೀವ------ಗಳನ್ನು ಇಷ--ಪ-ುತ--ೀರ-? ನೀ_ ಬೇ_____ ಇ________ ನ-ವ- ಬ-ಳ-ಗ-ನ-ನ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------ ನೀವು ಬೇಳೆಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N-vu -ē-egaḷa-n--i---------īr-? N___ b__________ i_____________ N-v- b-ḷ-g-ḷ-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------- Nīvu bēḷegaḷannu iṣṭapaḍuttīrā?
Eszel szívesen sárgarépát is? ನೀನೂ-ಸಹ ಕ---ರೆಟ್ -ಿ---ಲು--ಷ-ಟಪ-ು---ೀ-ಾ? ನೀ_ ಸ_ ಕ್___ ತಿ___ ಇ________ ನ-ನ- ಸ- ಕ-ಯ-ರ-ಟ- ತ-ನ-ನ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- --------------------------------------- ನೀನೂ ಸಹ ಕ್ಯಾರೆಟ್ ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
Nīn--sa-----ā-e- -inn--- -ṣ-apa-uttī-ā? N___ s___ k_____ t______ i_____________ N-n- s-h- k-ā-e- t-n-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- --------------------------------------- Nīnū saha kyāreṭ tinnalu iṣṭapaḍuttīyā?
Eszel szívesen brokkolit is? ನ--ೂ ಸ- -್---ೋಲ-ಯ-್ನು ಇ-್ಟಪಡ--್ತ--ಾ? ನೀ_ ಸ_ ಬ್______ ಇ________ ನ-ನ- ಸ- ಬ-ರ-ಕ-ಲ-ಯ-್-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------------ ನೀನೂ ಸಹ ಬ್ರೊಕೋಲಿಯನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
Nīnū-s-h- b-o-ōliya-n---ṣṭapaḍu-t-yā? N___ s___ b___________ i_____________ N-n- s-h- b-o-ō-i-a-n- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------- Nīnū saha brokōliyannu iṣṭapaḍuttīyā?
Eszel szívesen paprikát is? ನ-ನ- ಸಹ ಮೆಣ---ನ- ಇಷ-----ತ್ತ-ಯ-? ನೀ_ ಸ_ ಮೆ____ ಇ________ ನ-ನ- ಸ- ಮ-ಣ-ನ-ನ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------- ನೀನೂ ಸಹ ಮೆಣಸನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
Nīn----h--m---sa-n- ----pa--t--yā? N___ s___ m________ i_____________ N-n- s-h- m-ṇ-s-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ---------------------------------- Nīnū saha meṇasannu iṣṭapaḍuttīyā?
Nem szeretem a hagymát. ನ-ಗ---ರ-ಳ್ಳಿ -ಂದ---ಇಷ್ಟವ----. ನ__ ಈ___ ಎಂ__ ಇ______ ನ-ಗ- ಈ-ು-್-ಿ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- ----------------------------- ನನಗೆ ಈರುಳ್ಳಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
Nan-ge-ī--ḷ-- -----e-iṣ----l--. N_____ ī_____ e_____ i_________ N-n-g- ī-u-ḷ- e-d-r- i-ṭ-v-l-a- ------------------------------- Nanage īruḷḷi endare iṣṭavilla.
Nem szeretem az olivabogyót. ನನಗೆ---ಿವ-----ರೆ-ಇ--ಟ-----. ನ__ ಓ__ ಎಂ__ ಇ______ ನ-ಗ- ಓ-ಿ-್ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- --------------------------- ನನಗೆ ಓಲಿವ್ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
Nan--e-ō--v e--are -ṣṭ-vil-a. N_____ ō___ e_____ i_________ N-n-g- ō-i- e-d-r- i-ṭ-v-l-a- ----------------------------- Nanage ōliv endare iṣṭavilla.
Nem szeretem a gombát. ನ-----ಣಬೆ--ಂದ-ೆ--ಷ--ವಿಲ--. ನ__ ಅ__ ಎಂ__ ಇ______ ನ-ಗ- ಅ-ಬ- ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನನಗೆ ಅಣಬೆ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
Na--ge aṇa----nda-- i-ṭav-l-a. N_____ a____ e_____ i_________ N-n-g- a-a-e e-d-r- i-ṭ-v-l-a- ------------------------------ Nanage aṇabe endare iṣṭavilla.

Tonális nyelvek

A legtöbb világszerte beszélt nyelv tonális nyelv. A tonális nyelveknél a hangok magassága a mérvadó. Ez határozza meg, hogy az egyes szavak vagy szótagok milyen jelentőséggel bírnak. Ezáltal a hang szorosan kapcsolódik a szóhoz. A legtöbb Ázsiában beszélt nyelv tonális nyelv. A kínai, a thai és a vietnámi nyelv is ide tartozik. Afrikában is léteznek különböző tonális nyelvek. Sok Amerikában honos nyelv szintén tonális. Az indogermán nyelvek legtöbbször csak hanglejtési elemeket tartalmaznak. Ez a svéd és a szerb nyelvben van például így. A hangmagasságok száma az egyes nyelvekben különböző. A kínai nyelv négy hangmagasságot különböztet meg. A ma szótagnak négy jelentőséggel bírhat. Ezek az anya, kender, ló és káromkodás . Érdekes még, hogy a hallásunkra is kihatással vannak. Az abszolút hallással való kutatások kimutatták ezt. Az abszolút hallás a hallott hangok pontos beazonosítására irányuló képesség. Európában és Észak-Amerikában nagyon ritka az abszolút hallás. 10000-ből 1 ember rendelkezik vele. A kínai anyanyelvűeknél ez másképp van. Náluk 9-szer többen rendelkeznek ezzel a képességgel. Kisgyerekként mindannyian rendelkezünk abszolút hallással. Szükségünk van ugyanis rá, hogy rendesen megtanuljunk beszélni. Sajnos a legtöbb ember esetében ez a tulajdonság elvész. A hangok magassága természetesen a zenében is fontos. Ez főleg azoknál a kultúráknál van így melyek tonális nyelveket beszélnek. Nekik pontosan be kell tartani a dallamot. Különben egy szép szerelmi dalból egy értelmetlen ének lesz!