フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೧

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

೬೬ [ಅರವತ್ತಾರು]

66 [Aravattāru]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೧

[svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu- 1]

日本語 カンナダ語 Play もっと
私―私の ನಾ--- ನ--ನ ನಾನು- ನನ್ನ 0
n---- n---- nā--- n---a nānu- nanna n-n-- n-n-a -----------
私の 鍵が 見つかり ません 。 ನನ-- ಬ--- ಕ- ಸ------------. ನನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
n---- b----- k-- s----------. na--- b----- k-- s----------. nanna bīgada kai sikkuttilla. n-n-a b-g-d- k-i s-k-u-t-l-a. ----------------------------.
私の 乗車券が 見つかり ません 。 ನನ-- ಪ------ ಟ----- ಸ------------. ನನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N---- p-------- ṭ----- s----------. Na--- p-------- ṭ----- s----------. Nanna prayāṇada ṭikēṭu sikkuttilla. N-n-a p-a-ā-a-a ṭ-k-ṭ- s-k-u-t-l-a. ----------------------------------.
あなた―あなたの ನೀ--- ನ---ನ ನೀನು- ನಿನ್ನ 0
N---- n---- Nī--- n---a Nīnu- ninna N-n-- n-n-a -----------
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? ನಿ--- ನ---- ಬ--- ಕ- ಸ-------? ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕಿತೆ? 0
n----- n---- b----- k-- s------? ni---- n---- b----- k-- s------? ninage ninna bīgada kai sikkite? n-n-g- n-n-a b-g-d- k-i s-k-i-e? -------------------------------?
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? ನಿ--- ನ---- ಪ------ ಟ----- ಸ-------? ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕಿತೆ? 0
N----- n---- p-------- ṭ----- s------? Ni---- n---- p-------- ṭ----- s------? Ninage ninna prayāṇada ṭikēṭu sikkite? N-n-g- n-n-a p-a-ā-a-a ṭ-k-ṭ- s-k-i-e? -------------------------------------?
彼―彼の ಅವ-- - ಅ-ನ ಅವನು - ಅವನ 0
A---- - a---- Av--- - a---a Avanu - avana A-a-u - a-a-a -------------
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? ಅವ- ಬ--- ಕ- ಎ------ ಎ--- ನ---- ಗ-----? ಅವನ ಬೀಗದ ಕೈ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ? 0
a---- b----- k-- e----- e--- n----- g----? av--- b----- k-- e----- e--- n----- g----? avana bīgada kai ellide endu ninage gotte? a-a-a b-g-d- k-i e-l-d- e-d- n-n-g- g-t-e? -----------------------------------------?
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? ಅವ- ಪ------ ಟ----- ಎ------ ಎ--- ನ---- ಗ-----? ಅವನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ? 0
A---- p-------- ṭ----- e----- e--- n----- g----? Av--- p-------- ṭ----- e----- e--- n----- g----? Avana prayāṇada ṭikēṭu ellide endu ninage gotte? A-a-a p-a-ā-a-a ṭ-k-ṭ- e-l-d- e-d- n-n-g- g-t-e? -----------------------------------------------?
彼女―彼女の ಅವ-- - ಅ-ಳ ಅವಳು - ಅವಳ 0
A---- - a---- Av--- - a---a Avaḷu - avaḷa A-a-u - a-a-a -------------
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 ಅವ- ಹ- ಕ---- ಹ-----. ಅವಳ ಹಣ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
a---- h--- k----- h-----. av--- h--- k----- h-----. avaḷa haṇa kaḷedu hōgide. a-a-a h-ṇ- k-ḷ-d- h-g-d-. ------------------------.
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 ಮತ--- ಅ-- ಕ------- ಕ----- ಸ- ಕ---- ಹ-----. ಮತ್ತು ಅವಳ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಹ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
M---- a---- k----- k--- s--- k----- h-----. Ma--- a---- k----- k--- s--- k----- h-----. Mattu avaḷa kreḍiṭ kārḍ saha kaḷedu hōgide. M-t-u a-a-a k-e-i- k-r- s-h- k-ḷ-d- h-g-d-. ------------------------------------------.
私達ー私達の ನಾ-- - ನ--ಮ ನಾವು - ನಮ್ಮ 0
N--- - n--'m- Nā-- - n----a Nāvu - nam'ma N-v- - n-m'm- ----------'--
私達の 祖父は 病気 です 。 ನಮ-- ತ-------- ಅ-------------. ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಅನಾರೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ. 0
n--'m- t----------- a-------------. na---- t----------- a-------------. nam'ma tātanavarige anārōgyavāgide. n-m'm- t-t-n-v-r-g- a-ā-ō-y-v-g-d-. ---'------------------------------.
私達の 祖母は 健康です 。 ನಮ-- ಅ---- ಆ---------------. ನಮ್ಮ ಅಜ್ಜಿ ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ. 0
N--'m- a--- ā--------------. Na---- a--- ā--------------. Nam'ma ajji ārōgyavāgiddāre. N-m'm- a-j- ā-ō-y-v-g-d-ā-e. ---'-----------------------.
あなた達―あなた達の ನೀ-- – ನ---ಮ ನೀವು – ನಿಮ್ಮ 0
N--- – n--'m- Nī-- – n----a Nīvu – nim'ma N-v- – n-m'm- -----–----'--
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? ಮಕ----- ನ---- ತ--- ಎ----------? ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
m------, n--'m- t---- e--------? ma------ n----- t---- e--------? makkaḷe, nim'ma tande elliddāre? m-k-a-e, n-m'm- t-n-e e-l-d-ā-e? -------,----'------------------?
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? ಮಕ----- ನ---- ತ--- ಎ----------? ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
M------, n--'m- t--- e--------? Ma------ n----- t--- e--------? Makkaḷe, nim'ma tāyi elliddāre? M-k-a-e, n-m'm- t-y- e-l-d-ā-e? -------,----'-----------------?

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”