フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   he ‫שייכות 1‬

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w\'shesh]

‫שייכות 1‬

[shayakhut 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ヘブライ語 Play もっと
私―私の ‫אני-- --י‬ ‫אני – שלי‬ ‫-נ- – ש-י- ----------- ‫אני – שלי‬ 0
ani ---h--i ani – sheli a-i – s-e-i ----------- ani – sheli
私の 鍵が 見つかり ません 。 ‫א-י ל- מ----/ - -- ה-פת- --י-‬ ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- ה-פ-ח ש-י-‬ ------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 0
a---l---otse-mo---t et ha-aft-ax -h-l-. ani lo motse/motset et hamafteax sheli. a-i l- m-t-e-m-t-e- e- h-m-f-e-x s-e-i- --------------------------------------- ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
私の 乗車券が 見つかり ません 。 ‫-----א ---- - ת-את כרטיס----י-- שלי-‬ ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ ‫-נ- ל- מ-צ- / ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-י-‬ -------------------------------------- ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 0
a-- -o m-ts--m-ts-t et --r--- -a-esi'ah-s--li. ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli. a-i l- m-t-e-m-t-e- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-i- ---------------------------------------------- ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
あなた―あなたの ‫---/---– של-‬ ‫את / ה – שלך‬ ‫-ת / ה – ש-ך- -------------- ‫את / ה – שלך‬ 0
th/- –----l--a/she-a-h th/t – shelkha/shelakh t-/- – s-e-k-a-s-e-a-h ---------------------- th/t – shelkha/shelakh
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? ‫מצא- את המ-ת- --ך?‬ ‫מצאת את המפתח שלך?‬ ‫-צ-ת א- ה-פ-ח ש-ך-‬ -------------------- ‫מצאת את המפתח שלך?‬ 0
ma-sa-ta/-ats--t -- -am-fte-x she---a/sh-la--? matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh? m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-m-f-e-x s-e-k-a-s-e-a-h- ---------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? ‫מצ-- -ת-כ-ט---הנס--- שלך-‬ ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ ‫-צ-ת א- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ך-‬ --------------------------- ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 0
matsa--a/m-t--'t -t----t-s----esi'a- s-el----she-a--? matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh? m-t-a-t-/-a-s-'- e- k-r-i- h-n-s-'-h s-e-k-a-s-e-a-h- ----------------------------------------------------- matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
彼―彼の ‫--א----ל-‬ ‫הוא – שלו‬ ‫-ו- – ש-ו- ----------- ‫הוא – שלו‬ 0
h- - -h-lo hu – shelo h- – s-e-o ---------- hu – shelo
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? ‫את /-- -------ת--י-ה ה--ת- -לו?‬ ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- ה-פ-ח ש-ו-‬ --------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 0
at-h/-- -o--'a-y--e'-----foh ---aftea- s----? atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo? a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h h-m-f-e-x s-e-o- --------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? ‫---/ ה יו-ע-- ---י-ה------ הנס--ה----?‬ ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ ‫-ת / ה י-ד- / ת א-פ- כ-ט-ס ה-ס-ע- ש-ו-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 0
at---at ---e'a-yo--'at---f-- k-r--s -a---i'ah -h-lo? atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo? a-a-/-t y-d-'-/-o-e-a- e-f-h k-r-i- h-n-s-'-h s-e-o- ---------------------------------------------------- atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
彼女―彼女の ‫הי- – -ל-‬ ‫היא – שלה‬ ‫-י- – ש-ה- ----------- ‫היא – שלה‬ 0
hi-–---elah hi – shelah h- – s-e-a- ----------- hi – shelah
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 ‫ה--ף שלה --ד.‬ ‫הכסף שלה אבד.‬ ‫-כ-ף ש-ה א-ד-‬ --------------- ‫הכסף שלה אבד.‬ 0
hakes-f-sh-lah av-d. hakesef shelah avad. h-k-s-f s-e-a- a-a-. -------------------- hakesef shelah avad.
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 ‫--ר-י--ה-ש-אי-ש---א-- ג---ן-‬ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ ‫-כ-ט-ס ה-ש-א- ש-ה א-ד ג- כ-.- ------------------------------ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 0
w-kar-is---'-shr-'y-s--lah av-d-ga--k--. w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken. w-k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-a- a-a- g-m k-n- ---------------------------------------- w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
私達ー私達の ‫-נחנו --ש-נו‬ ‫אנחנו – שלנו‬ ‫-נ-נ- – ש-נ-‬ -------------- ‫אנחנו – שלנו‬ 0
an-----– -he---u anaxnu – shelanu a-a-n- – s-e-a-u ---------------- anaxnu – shelanu
私達の 祖父は 病気 です 。 ‫ס-א -ל-ו-ח-לה-‬ ‫סבא שלנו חולה.‬ ‫-ב- ש-נ- ח-ל-.- ---------------- ‫סבא שלנו חולה.‬ 0
s--- -he-anu-xo--h. saba shelanu xoleh. s-b- s-e-a-u x-l-h- ------------------- saba shelanu xoleh.
私達の 祖母は 健康です 。 ‫---- ש--------ה.‬ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ ‫-ב-א ש-נ- ב-י-ה-‬ ------------------ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ 0
savt- sh----- br-'--. savta shelanu bri'ah. s-v-a s-e-a-u b-i-a-. --------------------- savta shelanu bri'ah.
あなた達―あなた達の ‫--ם-/ ן ---ל-ם-- ן‬ ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ‫-ת- / ן – ש-כ- / ן- -------------------- ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 0
at---aten – s-e--kh--/-he-ak-en atem/aten – shelakhem/shelakhen a-e-/-t-n – s-e-a-h-m-s-e-a-h-n ------------------------------- atem/aten – shelakhem/shelakhen
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? ‫י---ם-/ ----א-פה -בא -ל-ם / ן?‬ ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 0
ye--d-m/----do-, eyfo- ab----e----e-/-he-----n? yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen? y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h a-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? ‫ילדים-/---- איפה א-א-שלכ--/ ן-‬ ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ ‫-ל-י- / ו-, א-פ- א-א ש-כ- / ן-‬ -------------------------------- ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 0
y--ad--/y--a---- --f-----a s-ela-h---s-e---he-? yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen? y-l-d-m-y-l-d-t- e-f-h i-a s-e-a-h-m-s-e-a-h-n- ----------------------------------------------- yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”