Pasikalbėjimų knygelė

lt Gamtoje   »   px Na natureza

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Gamtoje

26 [vinte e seis]

Na natureza

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių portugalų (BR) Žaisti Daugiau
Ar matai ten bokštą? Vo-ê----- ve-do---torr-? V--- e--- v---- a t----- V-c- e-t- v-n-o a t-r-e- ------------------------ Você está vendo a torre? 0
Ar matai ten kalną? Voc--est- ---do-- m-----h-? V--- e--- v---- a m-------- V-c- e-t- v-n-o a m-n-a-h-? --------------------------- Você está vendo a montanha? 0
Ar matai ten kaimą? Vo-ê es-á--end--- -l-eia? V--- e--- v---- a a------ V-c- e-t- v-n-o a a-d-i-? ------------------------- Você está vendo a aldeia? 0
Ar matai ten upę? V----e------nd- o rio-a-i? V--- e--- v---- o r-- a--- V-c- e-t- v-n-o o r-o a-i- -------------------------- Você está vendo o rio ali? 0
Ar matai ten tiltą? V-cê ---á-ven---a p-nt- -li? V--- e--- v---- a p---- a--- V-c- e-t- v-n-o a p-n-e a-i- ---------------------------- Você está vendo a ponte ali? 0
Ar matai ten ežerą? V--- --tá---nd- --lag- al-? V--- e--- v---- o l--- a--- V-c- e-t- v-n-o o l-g- a-i- --------------------------- Você está vendo o lago ali? 0
Tas paukštis ten man patinka. Eu gos---d-q--l--p--saro ---. E- g---- d------ p------ a--- E- g-s-o d-q-e-e p-s-a-o a-i- ----------------------------- Eu gosto daquele pássaro ali. 0
Tas medis ten man patinka. E- -osto daq-el-----o-e a-i. E- g---- d------ á----- a--- E- g-s-o d-q-e-a á-v-r- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquela árvore ali. 0
Šis akmuo čia man patinka. E----------st- pe-r- a-u-. E- g---- d---- p---- a---- E- g-s-o d-s-a p-d-a a-u-. -------------------------- Eu gosto desta pedra aqui. 0
Tas parkas ten man patinka. E--g---o---qu-l- p-rque-ali. E- g---- d------ p----- a--- E- g-s-o d-q-e-e p-r-u- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquele parque ali. 0
Tas sodas ten man patinka. Eu-g---- -a--e---j-r-i--a--. E- g---- d------ j----- a--- E- g-s-o d-q-e-e j-r-i- a-i- ---------------------------- Eu gosto daquele jardim ali. 0
Ši gėlė čia man patinka. E--g-st- --st- ------qu-. E- g---- d---- f--- a---- E- g-s-o d-s-a f-o- a-u-. ------------------------- Eu gosto desta flor aqui. 0
Man tai gražu. Eu ach--is-o-b--ito. E- a--- i--- b------ E- a-h- i-t- b-n-t-. -------------------- Eu acho isto bonito. 0
Man tai įdomu. Eu ac-- i-t- --te---san-e. E- a--- i--- i------------ E- a-h- i-t- i-t-r-s-a-t-. -------------------------- Eu acho isto interessante. 0
Man tai nuostabiai gražu. Eu-ach-----o -a--v-l--so. E- a--- i--- m----------- E- a-h- i-t- m-r-v-l-o-o- ------------------------- Eu acho isto maravilhoso. 0
Man tai bjauru. Eu -cho-i-to-----. E- a--- i--- f---- E- a-h- i-t- f-i-. ------------------ Eu acho isto feio. 0
Man tai nuobodu. Eu ac-o -s-o --a-o. E- a--- i--- c----- E- a-h- i-t- c-a-o- ------------------- Eu acho isto chato. 0
Man tai baisu / siaubinga. E- acho-is-- ho-rív-l. E- a--- i--- h-------- E- a-h- i-t- h-r-í-e-. ---------------------- Eu acho isto horrível. 0

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!