Ar matai ten bokštą?
እዛ--ማው--ታ-ካል /-- ?
እ- ማ-- ይ---- /-- ?
እ- ማ-ው ይ-ይ-ል /-ል ?
------------------
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
0
iz--ma-a-i y----ika---/shali ?
i-- m----- y--------- /----- ?
i-a m-m-w- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
------------------------------
iza mamawi yitayikali /shali ?
Ar matai ten bokštą?
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
iza mamawi yitayikali /shali ?
Ar matai ten kalną?
እ--ተ-ራ- -ታ-ካል /--?
እ- ተ--- ይ---- /---
እ- ተ-ራ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
0
iz- --r-ra-i-y-ta-i-a-i-/sh-li?
i-- t------- y--------- /------
i-a t-r-r-w- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza terarawi yitayikali /shali?
Ar matai ten kalną?
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
iza terarawi yitayikali /shali?
Ar matai ten kaimą?
እ--መን-ር ይታይካ- -ሻል ?
እ- መ--- ይ---- /-- ?
እ- መ-ደ- ይ-ይ-ል /-ል ?
-------------------
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
0
iz- m-ni-e-i-yitay-k-li-/---l--?
i-- m------- y--------- /----- ?
i-a m-n-d-r- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
--------------------------------
iza menideri yitayikali /shali ?
Ar matai ten kaimą?
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
iza menideri yitayikali /shali ?
Ar matai ten upę?
እ- ወን- --ይካ----ል?
እ- ወ-- ይ---- /---
እ- ወ-ዙ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
0
iz--w-n-zu--i-a----l- /--a-i?
i-- w----- y--------- /------
i-a w-n-z- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-----------------------------
iza wenizu yitayikali /shali?
Ar matai ten upę?
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
iza wenizu yitayikali /shali?
Ar matai ten tiltą?
እ---ል-ዩ --ይካል -ሻል?
እ- ድ--- ይ---- /---
እ- ድ-ድ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
0
iz--d------u y--ayi-a-i--s-a--?
i-- d------- y--------- /------
i-a d-l-d-y- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza dilidiyu yitayikali /shali?
Ar matai ten tiltą?
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
iza dilidiyu yitayikali /shali?
Ar matai ten ežerą?
እ----ቅ --ይ-ል /--?
እ- ሃ-- ይ---- /---
እ- ሃ-ቅ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
0
i-- h-yik-- -------a-i -s-ali?
i-- h------ y--------- /------
i-a h-y-k-i y-t-y-k-l- /-h-l-?
------------------------------
iza hayik’i yitayikali /shali?
Ar matai ten ežerą?
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
iza hayik’i yitayikali /shali?
Tas paukštis ten man patinka.
ያንን---ግ- --ጄ-ለ-።
ያ-- እ--- ወ------
ያ-ን እ-ግ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
0
y---ni i-----i w--i--wal---.
y----- i------ w------------
y-n-n- i-i-i-i w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yanini irigibi wedijēwalewi.
Tas paukštis ten man patinka.
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
yanini irigibi wedijēwalewi.
Tas medis ten man patinka.
ያንን -ፍ ---ዋ-ው።
ያ-- ዛ- ወ------
ያ-ን ዛ- ወ-ጄ-ለ-።
--------------
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
0
yanin- -a----edij-w-l---.
y----- z--- w------------
y-n-n- z-f- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------
yanini zafi wedijēwalewi.
Tas medis ten man patinka.
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
yanini zafi wedijēwalewi.
Šis akmuo čia man patinka.
ይ-ን- ድን-ይ-ወድ-ዋ--።
ይ--- ድ--- ወ------
ይ-ን- ድ-ጋ- ወ-ጄ-ለ-።
-----------------
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
0
y-h-ni-i-dini---i-w--------e-i.
y------- d------- w------------
y-h-n-n- d-n-g-y- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------------
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
Šis akmuo čia man patinka.
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
Tas parkas ten man patinka.
ያን- -ናፈሻ-ወ---ለው።
ያ-- መ--- ወ------
ያ-ን መ-ፈ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
0
y-n--- me-a-e--a-wedij--a-ew-.
y----- m-------- w------------
y-n-n- m-n-f-s-a w-d-j-w-l-w-.
------------------------------
yanini menafesha wedijēwalewi.
Tas parkas ten man patinka.
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
yanini menafesha wedijēwalewi.
Tas sodas ten man patinka.
ያንን-የ--ክልት--ታ-ወድ----።
ያ-- የ----- ቦ- ወ------
ያ-ን የ-ታ-ል- ቦ- ወ-ጄ-ለ-።
---------------------
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
0
y-n-ni-y-’-ta-iliti -ota -edijē-al---.
y----- y----------- b--- w------------
y-n-n- y-’-t-k-l-t- b-t- w-d-j-w-l-w-.
--------------------------------------
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
Tas sodas ten man patinka.
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
Ši gėlė čia man patinka.
ይሄንን አበ---ድ--ለ-።
ይ--- አ-- ወ------
ይ-ን- አ-ባ ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
0
y--ēn-ni -be-a we-i-ēw-----.
y------- ā---- w------------
y-h-n-n- ā-e-a w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
Ši gėlė čia man patinka.
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
Man tai gražu.
ውብ -- አ-ኝቼዋ--።
ው- ሆ- አ-------
ው- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
--------------
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
wi-i --n- ā--ny--hē-a----.
w--- h--- ā---------------
w-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------
wibi hono āginyichēwalewi.
Man tai gražu.
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
wibi hono āginyichēwalewi.
Man tai įdomu.
አጋጊ/ ሳቢ-ሆኖ ----ዋ--።
አ--- ሳ- ሆ- አ-------
አ-ጊ- ሳ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
āgagī--s--ī h-no -gi--i--ē-a---i.
ā----- s--- h--- ā---------------
ā-a-ī- s-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
Man tai įdomu.
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
Man tai nuostabiai gražu.
በ-ም-ቆንጆ ----ግኝቼ-ለ-።
በ-- ቆ-- ሆ- አ-------
በ-ም ቆ-ጆ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
be-’--- k’o---o -on----in-ich--a--wi.
b------ k------ h--- ā---------------
b-t-a-i k-o-i-o h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
Man tai nuostabiai gražu.
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
Man tai bjauru.
አስ--ሚ-ሆኖ-አግኝቼ-ለ-።
አ---- ሆ- አ-------
አ-ቀ-ሚ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-----------------
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ās-k-ey----h--o ā-i--i--ē----wi.
ā--------- h--- ā---------------
ā-i-’-y-m- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------------
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
Man tai bjauru.
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
Man tai nuobodu.
አሰ---ሆኖ አ----ለ-።
አ--- ሆ- አ-------
አ-ል- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā--lich- h-no āg-ny-ch--a-ew-.
ā------- h--- ā---------------
ā-e-i-h- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
------------------------------
āselichī hono āginyichēwalewi.
Man tai nuobodu.
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āselichī hono āginyichēwalewi.
Man tai baisu / siaubinga.
አ--ቂ--- -ግኝ-ዋለው።
አ--- ሆ- አ-------
አ-ቃ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā--k--k-- h--- āgin---hē-al-wi.
ā-------- h--- ā---------------
ā-a-’-k-ī h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.
Man tai baisu / siaubinga.
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.