Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   sv behöva – vilja

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [sextionio]

behöva – vilja

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių švedų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. Jag b--ö------ sä--. J-- b------ e- s---- J-g b-h-v-r e- s-n-. -------------------- Jag behöver en säng. 0
(Aš) noriu miego. Ja---i-l --va. J-- v--- s---- J-g v-l- s-v-. -------------- Jag vill sova. 0
Ar čia yra lova? Fi-ns d-- -n-sä-g--ä-? F---- d-- e- s--- h--- F-n-s d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finns det en säng här? 0
Man reikia lempos. J----e----r e- la-pa. J-- b------ e- l----- J-g b-h-v-r e- l-m-a- --------------------- Jag behöver en lampa. 0
(Aš) noriu skaityti. J----i-l lä-a. J-- v--- l---- J-g v-l- l-s-. -------------- Jag vill läsa. 0
Ar čia yra lempa? F-nn- -------la-pa h--? F---- d-- e- l---- h--- F-n-s d-t e- l-m-a h-r- ----------------------- Finns det en lampa här? 0
Man reikia telefono. J-g ---öve---n -elef-n. J-- b------ e- t------- J-g b-h-v-r e- t-l-f-n- ----------------------- Jag behöver en telefon. 0
(Aš) noriu paskambinti. Ja- --l--ri-ga. J-- v--- r----- J-g v-l- r-n-a- --------------- Jag vill ringa. 0
Ar čia yra telefonas? Fin-s-det -- t----o- här? F---- d-- e- t------ h--- F-n-s d-t e- t-l-f-n h-r- ------------------------- Finns det en telefon här? 0
Man reikia kameros / fotoaparato. Ja--be-ö-er e- kam-r-. J-- b------ e- k------ J-g b-h-v-r e- k-m-r-. ---------------------- Jag behöver en kamera. 0
(Aš) noriu fotografuoti. J-g v-ll-f---gr-fe--. J-- v--- f----------- J-g v-l- f-t-g-a-e-a- --------------------- Jag vill fotografera. 0
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? Fin-s d-t en k-mera -ä-? F---- d-- e- k----- h--- F-n-s d-t e- k-m-r- h-r- ------------------------ Finns det en kamera här? 0
Man reikia kompiuterio. J-- ---ö--------ato-. J-- b------ e- d----- J-g b-h-v-r e- d-t-r- --------------------- Jag behöver en dator. 0
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. J-- vill--k-cka et- ---a--. J-- v--- s----- e-- e------ J-g v-l- s-i-k- e-t e-m-i-. --------------------------- Jag vill skicka ett e-mail. 0
Ar čia yra kompiuteris? F---s-d-- e- --to---är? F---- d-- e- d---- h--- F-n-s d-t e- d-t-r h-r- ----------------------- Finns det en dator här? 0
Man reikia šratinuko. J-g ---ö-e--e--k-l-p-tspe-na. J-- b------ e- k------------- J-g b-h-v-r e- k-l-p-t-p-n-a- ----------------------------- Jag behöver en kulspetspenna. 0
(Aš) noriu kai ką parašyti. Ja- ---- sk------åg--. J-- v--- s----- n----- J-g v-l- s-r-v- n-g-t- ---------------------- Jag vill skriva något. 0
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? F---s-----e-t -app---och--- k----ets----- h--? F---- d-- e-- p----- o-- e- k------------ h--- F-n-s d-t e-t p-p-e- o-h e- k-l-p-t-p-n-a h-r- ---------------------------------------------- Finns det ett papper och en kulspetspenna här? 0

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…