Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

[sach'iroeba – survili]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. სა-ო-ი-მჭირდ--ა. ს----- მ-------- ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
sats-o-i-mch'ir----. s------- m---------- s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
(Aš) noriu miego. ძ-ლი --ნდ-. ძ--- მ----- ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
dz-l---i---. d---- m----- d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Ar čia yra lova? არის ა- ----ლი? ა--- ა- ს------ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
a--s a--s-t-'--i? a--- a- s-------- a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Man reikia lempos. ლ--პ--მ-ირდ-ბა. ლ---- მ-------- ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
l---'a --h'--d---. l----- m---------- l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
(Aš) noriu skaityti. კითხ-ა -ი-და. კ----- მ----- კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k---k--- -i---. k------- m----- k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Ar čia yra lempa? ა-ის-აქ ლა---? ა--- ა- ლ----- ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
a-is-ak-la----? a--- a- l------ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Man reikia telefono. ტელ---ნ- -ჭირდ-ბა. ტ------- მ-------- ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t'el-pon- mc--i-d--a. t-------- m---------- t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
(Aš) noriu paskambinti. და----- მინ-ა. დ------ მ----- დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
d-r-k-v- m--da. d------- m----- d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Ar čia yra telefonas? ა-ის-აქ ---ეფონი? ა--- ა- ტ-------- ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
aris a-----l---ni? a--- a- t--------- a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Man reikia kameros / fotoaparato. კამ-რა -ჭი---ბა. კ----- მ-------- კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k-am----mch'--d-b-. k------ m---------- k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
(Aš) noriu fotografuoti. სურა----- გა---ე-- მი---. ს-------- გ------- მ----- ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
sura-e--s g--a-heb--m--da. s-------- g-------- m----- s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? არ-ს----კ-მ---? ა--- ა- კ------ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
ari-----k'ame--? a--- a- k------- a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Man reikia kompiuterio. კომ---ტერი -ჭ-რ-ება. კ--------- მ-------- კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k'-mp-iut'eri--ch-irde--. k------------ m---------- k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. ე--ფო-ტის -ა-ზ--ნა მ-ნდ-. ე-------- გ------- მ----- ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
el---s--is -a-zav---mi-d-. e--------- g------- m----- e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
Ar čia yra kompiuteris? არი- ა- კომ-იუ---ი? ა--- ა- კ---------- ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
a--s ak--'o-------e--? a--- a- k------------- a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
Man reikia šratinuko. კა-ამი---------. კ----- მ-------- კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k'a-ami-mch-ir-e--. k------ m---------- k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
(Aš) noriu kai ką parašyti. მ-ნ-----ღა--დ--წე-ო. მ---- რ---- დ------- მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
m-nda rag--t- ----s'e-o. m---- r------ d--------- m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? არ-ს----ფუ-ც----და კა----? ა--- ა- ფ------ დ- კ------ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
ar-s ---p---s--- -a-k--l-m-? a--- a- p------- d- k------- a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…