Pasikalbėjimų knygelė

lt ką privalėti   »   kk to have to do something / must

72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

ką privalėti

72 [жетпіс екі]

72 [jetpis eki]

to have to do something / must

[birdeñe istew kerek / mindet]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kazachų Žaisti Daugiau
privalėti / turėti істе------к /-мі----ті бо-у і---- к---- / м------- б--- і-т-у к-р-к / м-н-е-т- б-л- --------------------------- істеу керек / міндетті болу 0
i------e-ek / m-n-et---b-lw i---- k---- / m------- b--- i-t-w k-r-k / m-n-e-t- b-l- --------------------------- istew kerek / mindetti bolw
Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. М----- --т-- -------к-рек. М----- х---- ж----- к----- М-а-а- х-т-ы ж-б-р- к-р-к- -------------------------- Мааған хатты жіберу керек. 0
M---an xa-t---i-----k--ek. M----- x---- j----- k----- M-a-a- x-t-ı j-b-r- k-r-k- -------------------------- Maağan xattı jiberw kerek.
Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. М-ға--қ--а- -й--ң-ақ------------е-е-. М---- қ---- ү---- а----- т---- к----- М-ғ-н қ-н-қ ү-д-ң а-ы-ы- т-л-у к-р-к- ------------------------------------- Маған қонақ үйдің ақысын төлеу керек. 0
M--a--q---q-ü-diñ---ısı----l---k-r-k. M---- q---- ü---- a----- t---- k----- M-ğ-n q-n-q ü-d-ñ a-ı-ı- t-l-w k-r-k- ------------------------------------- Mağan qonaq üydiñ aqısın tölew kerek.
Tu turi anksti keltis. С-ғ-н ерте т--у к---к. С---- е--- т--- к----- С-ғ-н е-т- т-р- к-р-к- ---------------------- Саған ерте тұру керек. 0
Sa-an ---e--urw --r--. S---- e--- t--- k----- S-ğ-n e-t- t-r- k-r-k- ---------------------- Sağan erte turw kerek.
Tu turi daug dirbti. С---н кө--ж-мы---сте- к-р--. С---- к-- ж---- і---- к----- С-ғ-н к-п ж-м-с і-т-у к-р-к- ---------------------------- Саған көп жұмыс істеу керек. 0
Sağ-n--ö- j-m-s i--e- ----k. S---- k-- j---- i---- k----- S-ğ-n k-p j-m-s i-t-w k-r-k- ---------------------------- Sağan köp jumıs istew kerek.
Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. Саға- уақ-тымен--ү----ер-к. С---- у-------- ж--- к----- С-ғ-н у-қ-т-м-н ж-р- к-р-к- --------------------------- Саған уақытымен жүру керек. 0
S------aqı---en---rw-kere-. S---- w-------- j--- k----- S-ğ-n w-q-t-m-n j-r- k-r-k- --------------------------- Sağan waqıtımen jürw kerek.
Jis turi prisipilti degalų. О--- ж--арма--құ-ы--а-у-к-р--. О--- ж------- қ---- а-- к----- О-а- ж-н-р-а- қ-й-п а-у к-р-к- ------------------------------ Оған жанармай құйып алу керек. 0
O--n--anarm---q-y-p-----k--ek. O--- j------- q---- a-- k----- O-a- j-n-r-a- q-y-p a-w k-r-k- ------------------------------ Oğan janarmay quyıp alw kerek.
Jis turi suremontuoti automobilį. Оған -ө--к-і--өнд-п а-- керек. О--- к------ ж----- а-- к----- О-а- к-л-к-і ж-н-е- а-у к-р-к- ------------------------------ Оған көлікті жөндеп алу керек. 0
Oğa- k---kt--j--dep a-w-kerek. O--- k------ j----- a-- k----- O-a- k-l-k-i j-n-e- a-w k-r-k- ------------------------------ Oğan kölikti jöndep alw kerek.
Jis turi nuplauti automobilį. О-ан-көл--ті-ж-- ----к. О--- к------ ж-- к----- О-а- к-л-к-і ж-у к-р-к- ----------------------- Оған көлікті жуу керек. 0
O-----ö---ti -w--ker--. O--- k------ j-- k----- O-a- k-l-k-i j-w k-r-k- ----------------------- Oğan kölikti jww kerek.
Ji turi apsipirkti. О-ан---у-а----ау-кере-. О--- с---- ж---- к----- О-а- с-у-а ж-с-у к-р-к- ----------------------- Оған сауда жасау керек. 0
O--n-s-wda--a--w-----k. O--- s---- j---- k----- O-a- s-w-a j-s-w k-r-k- ----------------------- Oğan sawda jasaw kerek.
Ji turi tvarkyti butą. Оған п----ді жин-у к-ре-. О--- п------ ж---- к----- О-а- п-т-р-і ж-н-у к-р-к- ------------------------- Оған пәтерді жинау керек. 0
Oğan-p-ter-i-----w--e-ek. O--- p------ j---- k----- O-a- p-t-r-i j-n-w k-r-k- ------------------------- Oğan päterdi jïnaw kerek.
Ji turi skalbti skalbinius. Оғ-н --р-ж-- кер-к. О--- к-- ж-- к----- О-а- к-р ж-у к-р-к- ------------------- Оған кір жуу керек. 0
Oğa--kir -w- k--ek. O--- k-- j-- k----- O-a- k-r j-w k-r-k- ------------------- Oğan kir jww kerek.
(Mes) tuoj turime eiti į mokyklą. Б--г-----ір-ме-тепке---ру кер-к. Б---- қ---- м------- б--- к----- Б-з-е қ-з-р м-к-е-к- б-р- к-р-к- -------------------------------- Бізге қазір мектепке бару керек. 0
B--g- -azi---e--ep----a-w ---ek. B---- q---- m------- b--- k----- B-z-e q-z-r m-k-e-k- b-r- k-r-k- -------------------------------- Bizge qazir mektepke barw kerek.
(Mes) tuoj turime eiti į darbą. Бі--- -аз---жұм--қ--б-ру--е-е-. Б---- қ---- ж------ б--- к----- Б-з-е қ-з-р ж-м-с-а б-р- к-р-к- ------------------------------- Бізге қазір жұмысқа бару керек. 0
B-z----az-----m--qa ---w--ere-. B---- q---- j------ b--- k----- B-z-e q-z-r j-m-s-a b-r- k-r-k- ------------------------------- Bizge qazir jumısqa barw kerek.
(Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją. Б-зг-----ір----іг-р-- -ар- --р--. Б---- қ---- д-------- б--- к----- Б-з-е қ-з-р д-р-г-р-е б-р- к-р-к- --------------------------------- Бізге қазір дәрігерге бару керек. 0
Bi-ge-q-z-- dä-----ge bar- ke--k. B---- q---- d-------- b--- k----- B-z-e q-z-r d-r-g-r-e b-r- k-r-k- --------------------------------- Bizge qazir därigerge barw kerek.
(Jūs) turite laukti autobuso. Сендер-е -в--бус-ы-күту ке-ек. С------- а-------- к--- к----- С-н-е-г- а-т-б-с-ы к-т- к-р-к- ------------------------------ Сендерге автобусты күту керек. 0
Send-r---avt-b---- k-tw-kere-. S------- a-------- k--- k----- S-n-e-g- a-t-b-s-ı k-t- k-r-k- ------------------------------ Senderge avtobwstı kütw kerek.
(Jūs) turite laukti traukinio. Се-д--г- по---ды----у-керек. С------- п------ к--- к----- С-н-е-г- п-й-з-ы к-т- к-р-к- ---------------------------- Сендерге пойызды күту керек. 0
Sen-e--e---y-----k-tw k--ek. S------- p------ k--- k----- S-n-e-g- p-y-z-ı k-t- k-r-k- ---------------------------- Senderge poyızdı kütw kerek.
(Jūs) turite laukti taksi. С--д---е ---си-і --т---ер-к. С------- т------ к--- к----- С-н-е-г- т-к-и-і к-т- к-р-к- ---------------------------- Сендерге таксиді күту керек. 0
S---er-- ---sï-- kü-w -e--k. S------- t------ k--- k----- S-n-e-g- t-k-ï-i k-t- k-r-k- ---------------------------- Senderge taksïdi kütw kerek.

Kodėl pasaulyje tiek daug skirtingų kalbų?

Šiandien pasaulyje egzistuoja daugiau nei 6000 skirtingų kalbų. Todėl mums reikalingi vertėjai. Labai seniai visi kalbėjo ta pačia kalba. Vis dėlto, žmonėms pradėjus migruoti viskas pasikeitė. Jie paliko savo gimtąją Afriką ir kraustėsi tolyn į pasaulį. Šis atitolimas erdvėje galiausiai nulėmė lingvistinį atsiskyrimą. Kiekviena tauta sukūrė savo bendravimo formą. Daugelis skirtingų kalbų kilo iš bendros prokalbės. Tačiau žmogus niekada ilgai neužsibūdavo vienoje vietoje. Tad laikui bėgant kalbos vis labiau atsiskyrė. Galiausiai, buvo sunku atsekti bendrą žodžių šaknį. Be to, jokia žmonių grupė tūkstančius metų negyveno atskirtyje. Visada egzistavo kontaktas su kitais žmonėmis. Tai lėmė kalbų pokyčius. Jie įsisavino elementų iš užsienio kalbų arba juos adaptavo. Dėl šios priežasties kalbų vystymasis niekada nesustojo. Tad tokią kalbų gausą paaiškina migracija ir kontaktas su kitais žmonėmis. Kodėl kalbos yra skirtingos? Tai jau kitas klausimas. Kiekviena evoliucija seka tam tikromis taisyklėmis. Tad turėtų būti priežastys, kodėl kalbos yra tokios, kokios yra. Tos priežastys mokslininkus domina jau daugelį metų. Jie norėtų žinoti, kodėl kalbos taip skirtingai vystosi. Tam išsiaiškinti reikia atsekti kalbų istoriją. Tada galima pamatyti, kada ir kas pasikeitė. Vis dar neaišku, kas veikia kalbų raidą. Kultūriniai veiksniai, rodos, yra daug svarbesni už biologinius. Tai reiškia, kad tautų kalbas nulėmė jų istorija. Žinoma, kalbos mums pasako daugiau nei numanome…