Pasikalbėjimų knygelė

lt ką privalėti   »   em to have to do something / must

72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

ką privalėti

72 [seventy-two]

to have to do something / must

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (US) Žaisti Daugiau
privalėti / turėti m--t must m-s- ---- must 0
Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. I-m-st --s--th-----t-r. I must post the letter. I m-s- p-s- t-e l-t-e-. ----------------------- I must post the letter. 0
Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. I--us--p---t---hote-. I must pay the hotel. I m-s- p-y t-e h-t-l- --------------------- I must pay the hotel. 0
Tu turi anksti keltis. Y-- must--et -- e--l-. You must get up early. Y-u m-s- g-t u- e-r-y- ---------------------- You must get up early. 0
Tu turi daug dirbti. You-mus- ---- --l-t. You must work a lot. Y-u m-s- w-r- a l-t- -------------------- You must work a lot. 0
Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. Y-u m-s---e p---t--l. You must be punctual. Y-u m-s- b- p-n-t-a-. --------------------- You must be punctual. 0
Jis turi prisipilti degalų. He-m--- f-el-/---t ---r-- /-g-------(a---. He must fuel / get petrol / get gas (am.). H- m-s- f-e- / g-t p-t-o- / g-t g-s (-m-)- ------------------------------------------ He must fuel / get petrol / get gas (am.). 0
Jis turi suremontuoti automobilį. H- m-----e-ai--t-- car. He must repair the car. H- m-s- r-p-i- t-e c-r- ----------------------- He must repair the car. 0
Jis turi nuplauti automobilį. H--m-st -a---the c--. He must wash the car. H- m-s- w-s- t-e c-r- --------------------- He must wash the car. 0
Ji turi apsipirkti. S---m--t-sh-p. She must shop. S-e m-s- s-o-. -------------- She must shop. 0
Ji turi tvarkyti butą. S-e----t-cl-a- the -pa--m-n-. She must clean the apartment. S-e m-s- c-e-n t-e a-a-t-e-t- ----------------------------- She must clean the apartment. 0
Ji turi skalbti skalbinius. She--ust --s- -he -lothe-. She must wash the clothes. S-e m-s- w-s- t-e c-o-h-s- -------------------------- She must wash the clothes. 0
(Mes) tuoj turime eiti į mokyklą. We-m-st go t- s-ho-l ---o--e. We must go to school at once. W- m-s- g- t- s-h-o- a- o-c-. ----------------------------- We must go to school at once. 0
(Mes) tuoj turime eiti į darbą. We -u---g--to wo-k--t-onc-. We must go to work at once. W- m-s- g- t- w-r- a- o-c-. --------------------------- We must go to work at once. 0
(Mes) tuoj turime eiti pas gydytoją. W- mu---g---o -h- -o---r at-----. We must go to the doctor at once. W- m-s- g- t- t-e d-c-o- a- o-c-. --------------------------------- We must go to the doctor at once. 0
(Jūs) turite laukti autobuso. You--u-t-wai---o- the-b--. You must wait for the bus. Y-u m-s- w-i- f-r t-e b-s- -------------------------- You must wait for the bus. 0
(Jūs) turite laukti traukinio. Y-u-m-----ait f-r t-e -ra--. You must wait for the train. Y-u m-s- w-i- f-r t-e t-a-n- ---------------------------- You must wait for the train. 0
(Jūs) turite laukti taksi. Yo--mu----ait for t-e tax-. You must wait for the taxi. Y-u m-s- w-i- f-r t-e t-x-. --------------------------- You must wait for the taxi. 0

Kodėl pasaulyje tiek daug skirtingų kalbų?

Šiandien pasaulyje egzistuoja daugiau nei 6000 skirtingų kalbų. Todėl mums reikalingi vertėjai. Labai seniai visi kalbėjo ta pačia kalba. Vis dėlto, žmonėms pradėjus migruoti viskas pasikeitė. Jie paliko savo gimtąją Afriką ir kraustėsi tolyn į pasaulį. Šis atitolimas erdvėje galiausiai nulėmė lingvistinį atsiskyrimą. Kiekviena tauta sukūrė savo bendravimo formą. Daugelis skirtingų kalbų kilo iš bendros prokalbės. Tačiau žmogus niekada ilgai neužsibūdavo vienoje vietoje. Tad laikui bėgant kalbos vis labiau atsiskyrė. Galiausiai, buvo sunku atsekti bendrą žodžių šaknį. Be to, jokia žmonių grupė tūkstančius metų negyveno atskirtyje. Visada egzistavo kontaktas su kitais žmonėmis. Tai lėmė kalbų pokyčius. Jie įsisavino elementų iš užsienio kalbų arba juos adaptavo. Dėl šios priežasties kalbų vystymasis niekada nesustojo. Tad tokią kalbų gausą paaiškina migracija ir kontaktas su kitais žmonėmis. Kodėl kalbos yra skirtingos? Tai jau kitas klausimas. Kiekviena evoliucija seka tam tikromis taisyklėmis. Tad turėtų būti priežastys, kodėl kalbos yra tokios, kokios yra. Tos priežastys mokslininkus domina jau daugelį metų. Jie norėtų žinoti, kodėl kalbos taip skirtingai vystosi. Tam išsiaiškinti reikia atsekti kalbų istoriją. Tada galima pamatyti, kada ir kas pasikeitė. Vis dar neaišku, kas veikia kalbų raidą. Kultūriniai veiksniai, rodos, yra daug svarbesni už biologinius. Tai reiškia, kad tautų kalbas nulėmė jų istorija. Žinoma, kalbos mums pasako daugiau nei numanome…