Sarunvārdnīca

lv Gadalaiki un laiks   »   ti እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

16 [sešpadsmit]

Gadalaiki un laiks

Gadalaiki un laiks

16 [ዓሰርተሽዱሽተ]

16 [‘aseriteshidushite]

እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

[iwanati-‘ametini kunetati ayerini]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tigrinja Spēlēt Vairāk
Tie ir gadalaiki: እ--ም-ቶም እ--ት-ዓመት-እዮ-፥ እ------ እ------- እ--- እ-ኦ-’-ም እ-ና---መ- እ-ም- --------------------- እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥ 0
izī’--i-t-mi iwa-a-i-‘ame-- -y---፥ i----------- i------------- i----- i-ī-o-i-t-m- i-a-a-i-‘-m-t- i-o-i- ---------------------------------- izī’omi’tomi iwanati-‘ameti iyomi፥
pavasaris, vasara, ጽ-ያ፣--ጋይ ጽ--- ሃ-- ጽ-ያ- ሃ-ይ -------- ጽድያ፣ ሃጋይ 0
t-’id-ya፣--ag-yi t-------- h----- t-’-d-y-፣ h-g-y- ---------------- ts’idiya፣ hagayi
rudens un ziema. ከ--ን ክ--ትን። ከ--- ክ----- ከ-ዒ- ክ-ም-ን- ----------- ከውዒን ክረምትን። 0
ke----ni ki-emiti-i። k------- k---------- k-w-‘-n- k-r-m-t-n-። -------------------- kewi‘īni kiremitini።
Vasara ir karsta. ሓ-ይ---ር---። ሓ-- ሃ-- እ-- ሓ-ይ ሃ-ር እ-። ----------- ሓጋይ ሃሩር እዩ። 0
h-aga-- ------ -y-። h------ h----- i--- h-a-a-i h-r-r- i-u- ------------------- ḥagayi haruri iyu።
Vasarā spīd saule. ኣብ ----ጸሓይ -በ---እ-። ኣ- ሓ-- ጸ-- ት--- እ-- ኣ- ሓ-ይ ጸ-ይ ት-ር- እ-። ------------------- ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ። 0
abi-h-a-ay--t-’---a---t-b-rik-’i iya። a-- h------ t-------- t--------- i--- a-i h-a-a-i t-’-h-a-i t-b-r-k-’- i-a- ------------------------------------- abi ḥagayi ts’eḥayi tiberiḵ’i iya።
Vasarā mēs ejam pastaigāties. ኣ---ጋይ--ነዛ-ር -- ---ና። ኣ- ሓ-- ከ---- ደ- ይ---- ኣ- ሓ-ይ ከ-ዛ-ር ደ- ይ-ለ-። --------------------- ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና። 0
ab- ḥ----- k-----wi-i-de-- y-bile-a። a-- h------ k--------- d--- y-------- a-i h-a-a-i k-n-z-w-r- d-s- y-b-l-n-። ------------------------------------- abi ḥagayi kenezawiri desi yibilena።
Ziema ir auksta. ክ--- ቁ- እ-። ክ--- ቁ- እ-- ክ-ም- ቁ- እ-። ----------- ክረምቲ ቁሪ እዩ። 0
kir--it- k-u-- --u። k------- k---- i--- k-r-m-t- k-u-ī i-u- ------------------- kiremitī k’urī iyu።
Ziemā snieg vai līst. ኣብ--ረም--ውር- -- -- ይሃር--እዩ። ኣ- ክ--- ው-- ወ- ማ- ይ--- እ-- ኣ- ክ-ም- ው-ጪ ወ- ማ- ይ-ር- እ-። -------------------------- ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ። 0
ab--kir-mi-ī -i--c-’--weyi m-yi--i---i-i---u። a-- k------- w------- w--- m--- y------- i--- a-i k-r-m-t- w-r-c-’- w-y- m-y- y-h-r-m- i-u- --------------------------------------------- abi kiremitī wirich’ī weyi mayi yiharimi iyu።
Ziemā mēs labprāt paliekam mājās. ኣ------ -ብ-ገ- ---- -ስ---ለና። ኣ- ክ--- ኣ- ገ- ም--- ደ- ይ---- ኣ- ክ-ም- ኣ- ገ- ም-ራ- ደ- ይ-ለ-። --------------------------- ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና። 0
a-i --re-it- --- -ez--------fi desi-yi-ilena። a-- k------- a-- g--- m------- d--- y-------- a-i k-r-m-t- a-i g-z- m-t-r-f- d-s- y-b-l-n-። --------------------------------------------- abi kiremitī abi geza mitirafi desi yibilena።
Ir auksts. ቁ--ኣ-። ቁ- ኣ-- ቁ- ኣ-። ------ ቁሪ ኣሎ። 0
k’-r--a--። k---- a--- k-u-ī a-o- ---------- k’urī alo።
Līst. ማይ-ይሃር- -ሎ። ማ- ይ--- ኣ-- ማ- ይ-ር- ኣ-። ----------- ማይ ይሃርም ኣሎ። 0
ma---y------- --o። m--- y------- a--- m-y- y-h-r-m- a-o- ------------------ mayi yiharimi alo።
Ir vējains. ንፋስ-ኣሎ። ን-- ኣ-- ን-ስ ኣ-። ------- ንፋስ ኣሎ። 0
n-fa-i--l-። n----- a--- n-f-s- a-o- ----------- nifasi alo።
Ir silts. ሃሩር-ኣ-። ሃ-- ኣ-- ሃ-ር ኣ-። ------- ሃሩር ኣሎ። 0
ha--ri----። h----- a--- h-r-r- a-o- ----------- haruri alo።
Ir saulains. ጸሓይ ኣላ። ጸ-- ኣ-- ጸ-ይ ኣ-። ------- ጸሓይ ኣላ። 0
t-’eh-----ala። t-------- a--- t-’-h-a-i a-a- -------------- ts’eḥayi ala።
Ir skaidrs laiks. ደበና-ት -ለ-። ደ---- ኣ--- ደ-ና-ት ኣ-ው- ---------- ደበናታት ኣለው። 0
de-ena-at--ale--። d--------- a----- d-b-n-t-t- a-e-i- ----------------- debenatati alewi።
Kāds šodien ir laiks? ሎ----ታት -የር---ይ -ዩ? ሎ- ኩ--- ኣ-- ከ-- ድ-- ሎ- ኩ-ታ- ኣ-ር ከ-ይ ድ-? ------------------- ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ? 0
lo-ī--u-e--ti----ri------i d--u? l--- k------- a---- k----- d---- l-m- k-n-t-t- a-e-i k-m-y- d-y-? -------------------------------- lomī kunetati ayeri kemeyi diyu?
Šodien ir auksts. ሎሚ--ሪ---። ሎ- ቁ- ኣ-- ሎ- ቁ- ኣ-። --------- ሎሚ ቁሪ ኣሎ። 0
l--ī k’u-ī-a-o። l--- k---- a--- l-m- k-u-ī a-o- --------------- lomī k’urī alo።
Šodien ir silts. ሎሚ-ሃሩ----። ሎ- ሃ-- ኣ-- ሎ- ሃ-ር ኣ-። ---------- ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
l--ī -arur----o። l--- h----- a--- l-m- h-r-r- a-o- ---------------- lomī haruri alo።

Mācīšanās un emocijas

Mēs esam, ka varam sarunāties svešvalodā. Mēs esam lepni par sevi un par panākumiem mācībās. Bet, ja mēs neesam veiksmīgi, tad esam apbēdināti un vīlušies. Tātad dažādas emocijas arī ir saistītas ar mācīšanos. Jauni pētījumi nonākuši pie interesantiem rezultātiem. Tie uzrāda, ka emocijām ir kāda nozīme mācoties. Jo mūsu emocijas ietekmē mūsu panākumus mācībās. Mācīšanās vienmēr ir ‘uzdevums’ priekš mūsu smadzenēm. Un tās vēlas atrisināt šo uzdevumu. To panākumi, šajā gadījumā, ir atkarīgi no mūsu emocijām. Ja mēs esam uzskatam, ka spējam atrisināt uzdevumu, mēs esam pārliecināti. Šī emocionālā stabilitāte palīdz mums mācībās. Pozitīva domāšana sekmē mūsu prāta spējas. Savukārt, kad mēs esam pakļautu stresam, tad mācīšanās nepadodas tikpat labi. Šaubas vai uztraukums traucē labu veiktspēju. Jo īpaši slikti mēs mācamies, kad esam no kaut kā nobijušies. Tādā gadījumā mūsu smadzenes nespēj tik labi saglabāt informāciju. Tātad, mācoties vienmēr ir svarīgi būt motivētam. Tāpēc emocijas ietekmē mūsu mācīšanos. Bet arī mācīšanāš ietekmē mūsu emocijas! Tā pati smadzeņu uzbūve, kas apstrādā faktus, apstrādā arī emocijas. Tā mācīšanās var mūs padarīt laimīgus, un tie kas ir laimīgi arī mācas labāk. Protams, mācīšanās ne vienmēr ir jautra; tā var būt arī nogurdinoša. Tādēļ mums vienmēr ir jānosprauž mazi mērķi. Tādā veidā mēs nepārslogosim savas smadzenes. Un mēs galvojam, ka mēs varam piepildīt savas cerības. Mūsu panākumi tad būs atlīdzība, kas mūs motivēs no jauna. Tātad: Mācieties kaut ko un, to darot, smaidiet!