Sarunvārdnīca

lv Auto avārija   »   ti ጉድለት መኪና

39 [trīsdesmit deviņi]

Auto avārija

Auto avārija

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

39 [salasanitishi‘ateni]

ጉድለት መኪና

[gudileti mekīna]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu tigrinja Spēlēt Vairāk
Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? ኣብዚ --ባ-እንዳ ን-- ኣ-ይ---? ኣ-- ቀ-- እ-- ን-- ኣ-- ኣ-- ኣ-ዚ ቀ-ባ እ-ዳ ን-ዲ ኣ-ይ ኣ-? ----------------------- ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? 0
abizī--’-re-- --i-- n-da-- a--yi ---? a---- k------ i---- n----- a---- a--- a-i-ī k-e-e-a i-i-a n-d-d- a-e-i a-o- ------------------------------------- abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
Manai mašīnai ir caura riepa. ዝነ-- -- መኪና----። ዝ--- ጎ- መ-- ኣ--- ዝ-ፈ- ጎ- መ-ና ኣ-ኒ- ---------------- ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። 0
zi-e---e g-ma -----a a--n-። z------- g--- m----- a----- z-n-f-s- g-m- m-k-n- a-e-ī- --------------------------- zinefese goma mekīna alenī።
Vai Jūs varat apmainīt riteni? እ---ማ---- ክ---ሩ-ት--ሉ--? እ- ጎ- መ-- ክ---- ት--- ዶ- እ- ጎ- መ-ና ክ-ቕ-ሩ ት-እ- ዶ- ----------------------- እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? 0
itī---m- -ek-na k-tiḵ--yi-- -ih-i’--- d-? i-- g--- m----- k----------- t-------- d-- i-ī g-m- m-k-n- k-t-k-’-y-r- t-h-i-i-u d-? ------------------------------------------ itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. ኣነ -ሩ--ሊ-ሮ-ዲ-ል የድ-የ-። ኣ- ቅ-- ሊ-- ዲ-- የ----- ኣ- ቅ-ብ ሊ-ሮ ዲ-ል የ-ል-ኒ- --------------------- ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። 0
a-----ir--- ---i------el--ye--l----ī። a-- k------ l----- d----- y---------- a-e k-i-u-i l-t-r- d-s-l- y-d-l-y-n-። ------------------------------------- ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
Man vairs nav benzīna. በ----የ-ለ--። በ--- የ----- በ-ዚ- የ-ለ-ን- ----------- በንዚን የብለይን። 0
ben--īn----bil---ni። b------- y---------- b-n-z-n- y-b-l-y-n-። -------------------- benizīni yebileyini።
Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? ና---ሓ-ው--ታ-- ኣለ-- ዶ? ና- መ---- ታ-- ኣ--- ዶ- ና- መ-ለ-ታ ታ-ካ ኣ-ኩ- ዶ- -------------------- ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? 0
nayi---ḥ-l-wit- tan----aleku---do? n--- m---------- t----- a------ d-- n-y- m-h-a-e-i-a t-n-k- a-e-u-i d-? ----------------------------------- nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
Kur es te varētu piezvanīt? ና-----ውል እ--ል? ና-- ክ--- እ---- ና-ይ ክ-ው- እ-እ-? -------------- ናበይ ክድውል እኽእል? 0
na---- k-diw-li ih-i-il-? n----- k------- i-------- n-b-y- k-d-w-l- i-̱-’-l-? ------------------------- nabeyi kidiwili iẖi’ili?
Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. ኣነ----- መኪና የድ-የ-። ኣ- ም--- መ-- የ----- ኣ- ም-ሓ- መ-ና የ-ል-ኒ- ------------------ ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። 0
an---is-h-abī me-----y--il-y---። a-- m-------- m----- y---------- a-e m-s-h-a-ī m-k-n- y-d-l-y-n-። -------------------------------- ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
Es meklēju remontdarbnīcu. ኣ- -ራ--------ኪ- እደሊ---ኹ። ኣ- ጋ-- መ--- መ-- እ-- ኣ--- ኣ- ጋ-ጅ መ-ረ- መ-ና እ-ሊ ኣ-ኹ- ------------------------ ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። 0
ane---r--i me‘--e---mekīna--d-l- al--̱-። a-- g----- m------- m----- i---- a------ a-e g-r-j- m-‘-r-y- m-k-n- i-e-ī a-o-̱-። ---------------------------------------- ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
Ir noticis satiksmes negadījums. ሓደ----ጺሙ-ኣሎ። ሓ-- ተ--- ኣ-- ሓ-ጋ ተ-ጺ- ኣ-። ------------ ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። 0
h-a-e-a-te-e-s’ī-- alo። h------ t--------- a--- h-a-e-a t-f-t-’-m- a-o- ----------------------- ḥadega tefets’īmu alo።
Kur ir tuvākais telefons? እ-- -ለ---ኣ-----ባ -በይ -ሎ-? እ-- ተ--- ኣ-- ቀ-- ኣ-- ኣ- ? እ-ዳ ተ-ፎ- ኣ-ዚ ቀ-ባ ኣ-ይ ኣ- ? ------------------------- እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? 0
inida---lef-n- a-iz- --------a---i --o ? i---- t------- a---- k------ a---- a-- ? i-i-a t-l-f-n- a-i-ī k-e-e-a a-e-i a-o ? ---------------------------------------- inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? ሞ--ል ም--ም--ለኩም--? ሞ--- ም--- ኣ--- ዶ- ሞ-ይ- ም-ኹ- ኣ-ኩ- ዶ- ----------------- ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? 0
m----ili---sa--u-- a-----i-do? m------- m-------- a------ d-- m-b-y-l- m-s-h-u-i a-e-u-i d-? ------------------------------ mobayili misaẖumi alekumi do?
Mums ir nepieciešama palīdzība. ን-ና-ሓ-ዝ የድ--- ኣሎ-። ን-- ሓ-- የ---- ኣ- ። ን-ና ሓ-ዝ የ-ል-ና ኣ- ። ------------------ ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። 0
n---i-a--̣a-e-i y--i-i---- alo ። n------ h------ y--------- a-- ። n-h-i-a h-a-e-i y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
Izsauciet ārstu! ሓ-ም -ው-! ሓ-- ጸ--- ሓ-ም ጸ-ዑ- -------- ሓኪም ጸውዑ! 0
ḥ--īmi -s--wi--! h------ t-------- h-a-ī-i t-’-w-‘-! ----------------- ḥakīmi ts’ewi‘u!
Izsauciet policiju! ፖ-- ጸውዑ! ፖ-- ጸ--- ፖ-ስ ጸ-ዑ- -------- ፖሊስ ጸውዑ! 0
p-lī-- ---ew-‘-! p----- t-------- p-l-s- t-’-w-‘-! ---------------- polīsi ts’ewi‘u!
Jūsu dokumentus, lūdzu! ወረቓቕትኹም -ቡ-በጃ--! ወ------ ሃ- በ---- ወ-ቓ-ት-ም ሃ- በ-ኹ-! ---------------- ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! 0
we--k-’--̱’i----u-i-h----be--h--m-! w------------------ h--- b--------- w-r-k-’-k-’-t-h-u-i h-b- b-j-h-u-i- ----------------------------------- wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! መዘ-ሪ -ቓድ-ም -- -ጃ-ም። መ--- ፍ---- ሃ- በ---- መ-ወ- ፍ-ድ-ም ሃ- በ-ኹ-። ------------------- መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። 0
m--e-erī-fiḵ’------i -abu--e----u--። m------- f----------- h--- b--------- m-z-w-r- f-k-’-d-k-m- h-b- b-j-h-u-i- ------------------------------------- mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! ናይ-መ----ረቐት ---በ-ኹ-። ና- መ-- ወ--- ሃ- በ---- ና- መ-ና ወ-ቐ- ሃ- በ-ኹ-። -------------------- ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። 0
n-yi me-īn---er-k-’------bu-b---h-u-i። n--- m----- w--------- h--- b--------- n-y- m-k-n- w-r-k-’-t- h-b- b-j-h-u-i- -------------------------------------- nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።

Mazuļa lingvistiskais talants

Jau pirms mazuļi iemācas runāt, tie daudz zina par valodu. To ir pierādījuši vairāki eksperimenti. Bērnu attīstība ir novērota īpašās mazuļu laboratorijās. Arī, kā bērni apgūst valodu, ir izpētīts. Mazuļi ir daudz inteliģentāki nekā mēs līdz šim esam uzskatījuši. Pat 6 mēnešu vecumā tiem jau ir vairakas valodnieciskās prasmes. Piemēram, viņi var atšķirt savu dzimto valodu. Franču un vāciešu mazuļi uz dažādiem toņiem reaģē savādāk. Dažādi uzsvari atspoguļojas dažādā uzvedībā. Mazuļiem ir to valodas sajūta. Ļoti mazi bērni var iegaumēt vairākus vārdus. Vecākiem ir liela loma bērna valodas attīstībā. Jo, pēc dzemdībām, mazuļiem nepieciešams tiešs kontakts. Tie vēlas sazināties ar mammu un tēti. Un savstarpējai saziņai jābū pozitīvai. Vecākiem vajadzētu būt mierīgiem, kad tie runā ar savu mazuli. Un nav pareizi arī reti ar viņiem aprunāties. Sterss un klusums var negatīvi ietekmēt mazuli. To valodas attīstība var tikt negatīvi ietekmēta. Mazulis sāk mācīties jau esot mātes miesās. Tie reaģē uz runu jau pirms dzimšanas. Viņi spēj precīzi uztvert akustiskos signālus. Pēc piedzimšanas viņi spēj atpazīt šos signālus. Vēl nedzimuši bērni var iemācīties valodas ritmu. Mazuļi var sadzirdēt mātes balsi atrodoties dzemdē. Tātad jūs varat pat sarunāties ar nedzimušu bērnu. Bet jums nevajadzētu pārcensties… Bērniem būs diezgan daudz laika mācīties pēc dzimšanas!