Sarunvārdnīca

lv Gatavošanās ceļojumam   »   cs Příprava na cestu

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Gatavošanās ceļojumam

47 [čtyřicet sedm]

Příprava na cestu

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu čehu Spēlēt Vairāk
Tev jāsakravā mūsu koferis! M-síš--ám sb-l-t--uf-! Musíš nám sbalit kufr! M-s-š n-m s-a-i- k-f-! ---------------------- Musíš nám sbalit kufr! 0
Tu neko nedrīksti aizmirst! Nes-í------ic --pom--o--! Nesmíš na nic zapomenout! N-s-í- n- n-c z-p-m-n-u-! ------------------------- Nesmíš na nic zapomenout! 0
Tev ir vajadzīgs liels koferis! P-t----ješ velk---u-r! Potřebuješ velký kufr! P-t-e-u-e- v-l-ý k-f-! ---------------------- Potřebuješ velký kufr! 0
Neaizmirsti pasi! N-zapo-----i-p--! Nezapomeň si pas! N-z-p-m-ň s- p-s- ----------------- Nezapomeň si pas! 0
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! Ne--po-eň--i-l--enku! Nezapomeň si letenku! N-z-p-m-ň s- l-t-n-u- --------------------- Nezapomeň si letenku! 0
Neaizmirsti ceļojuma čekus! N---pom-ň-s- ces--vn--š-ky! Nezapomeň si cestovní šeky! N-z-p-m-ň s- c-s-o-n- š-k-! --------------------------- Nezapomeň si cestovní šeky! 0
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! Vez-i s- ---- na-o-a-ován-. Vezmi si krém na opalování. V-z-i s- k-é- n- o-a-o-á-í- --------------------------- Vezmi si krém na opalování. 0
Paņem līdzi saulesbrilles! Vez-- ----l---č----r-l-. Vezmi si sluneční brýle. V-z-i s- s-u-e-n- b-ý-e- ------------------------ Vezmi si sluneční brýle. 0
Paņem līdzi vasaras platmali! Vez-- s- ------. Vezmi si slamák. V-z-i s- s-a-á-. ---------------- Vezmi si slamák. 0
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? Ch-e---- --í- ---u? Chceš si vzít mapu? C-c-š s- v-í- m-p-? ------------------- Chceš si vzít mapu? 0
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? Chc-š-si--z-t p-ů--dc-? Chceš si vzít průvodce? C-c-š s- v-í- p-ů-o-c-? ----------------------- Chceš si vzít průvodce? 0
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? C--e--------- d--tník? Chceš si vzít deštník? C-c-š s- v-í- d-š-n-k- ---------------------- Chceš si vzít deštník? 0
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! Nez-----ň -a-ka--o--- -oš-le--po--žk-. Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. N-z-p-m-ň n- k-l-o-y- k-š-l-, p-n-ž-y- -------------------------------------- Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. 0
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! N-z-pom-ň--a -ra-a-y- pás--- sa-a. Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. N-z-p-m-ň n- k-a-a-y- p-s-y- s-k-. ---------------------------------- Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. 0
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! Ne-ap-m-ň-n- p-ž-m-, --č-í-ko--l--a trič-a. Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. N-z-p-m-ň n- p-ž-m-, n-č-í k-š-l- a t-i-k-. ------------------------------------------- Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. 0
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. P-t--bu-e- -o--,-sand-l--- --l-n--. Potřebuješ boty, sandály a holínky. P-t-e-u-e- b-t-, s-n-á-y a h-l-n-y- ----------------------------------- Potřebuješ boty, sandály a holínky. 0
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. Po-----j-š k--es-íky- m-----a -ů--- na neh-y. Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. P-t-e-u-e- k-p-s-í-y- m-d-o a n-ž-y n- n-h-y- --------------------------------------------- Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. 0
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. P-tře--j-š ---b-n---ub-í-ka-táč-k-a p-stu. Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. P-t-e-u-e- h-e-e-, z-b-í k-r-á-e- a p-s-u- ------------------------------------------ Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. 0

Valodu nākotne

Vairāk kā 1,3 miljardi cilvēku runā ķīniešu valodā. Tas padara ķīniešu valodu par visvairāk runāto valodu.. Un tas tā paliks vēl vairākus gadus uz priekšu. Citu valodu nākotne neizskatās tik spoža. Jo vairākas vietējās valodas izmirs. Pašlaik tiek izmantotas ap 6000 dažādas valodas. Bet eksperti spriež, ka lielākajai daļai no tām draud izmiršana. Ap 90% valodu pazudīs. Lielākā daļa no tām izmirs gadsimta laikā. Tas nozīmē, ka katru dienu pazudīs viena valoda. Katras valodas nozīme nākotnē arī mainīsies. Angļu valoda vēl joprojām ir otrajā vietā. Bet to skaits, kuriem tā ir dzimtā valoda, ir mainīgs. Par to atbild demogrāfiskais pieaugums. Pēc pāris desmitgadēm citas valodas dominēs. Hindi/urdu un arābu valodas drīz būs otrajā vietā. Angļu valoda ieņems ceturto vietu. Vācu valoda pilnībā izzudīs no Top Ten . Savukārt, malaju valoda piederēs pie nozīmīgākajām valodām. Tikmēr, kamēr izmirs vairākas valodas, parādīsies jaunas. Tās būs hibrīdvalodas. Šie valodnieciskie hibrīdi tiks izmantoti pilsētās vairāk kā jebkur citur. Attīstīsies arī pilnīgi jaunas valodas. Tad nākotnē būs vairākas angļu valodas formas. Divvalodīgo cilvēku skaits pasaulē ievērojami pieaugs. Kā mēs runāsim nākotnē vēl nav skaidrs. Bet arī pēc 100 gadiem būs dažādas valodas. Tas nozīmē, ka mācīšanās nemaz tik drīz nebaiksies…