Sarunvārdnīca

lv Gatavošanās ceļojumam   »   sr Припреме за пут

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Gatavošanās ceļojumam

47 [четрдесет и седам]

47 [četrdeset i sedam]

Припреме за пут

[Pripreme za put]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Tev jāsakravā mūsu koferis! Мо--- с-------- н-- к----! Мораш спаковати наш кофер! 0
M---- s-------- n-- k----! Mo--- s-------- n-- k----! Moraš spakovati naš kofer! M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r! -------------------------!
Tu neko nedrīksti aizmirst! Не с--- н---- з---------! Не смеш ништа заборавити! 0
N- s--- n---- z---------! Ne s--- n---- z---------! Ne smeš ništa zaboraviti! N- s-e- n-š-a z-b-r-v-t-! ------------------------!
Tev ir vajadzīgs liels koferis! Тр--- т- в----- к----! Треба ти велики кофер! 0
T---- t- v----- k----! Tr--- t- v----- k----! Treba ti veliki kofer! T-e-a t- v-l-k- k-f-r! ---------------------!
Neaizmirsti pasi! Не з------- п----! Не заборави пасош! 0
N- z------- p----! Ne z------- p----! Ne zaboravi pasoš! N- z-b-r-v- p-s-š! -----------------!
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! Не з------- а------- к----! Не заборави авионску карту! 0
N- z------- a------- k----! Ne z------- a------- k----! Ne zaboravi avionsku kartu! N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u! --------------------------!
Neaizmirsti ceļojuma čekus! Не з------- п---- ч-----! Не заборави путне чекове! 0
N- z------- p---- č-----! Ne z------- p---- č-----! Ne zaboravi putne čekove! N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------!
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! По---- к---- з- с------. Понеси крему за сунчање. 0
P----- k---- z- s-------. Po---- k---- z- s-------. Ponesi kremu za sunčanje. P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------.
Paņem līdzi saulesbrilles! По---- н------ з- с----. Понеси наочаре за сунце. 0
P----- n------ z- s----. Po---- n------ z- s----. Ponesi naočare za sunce. P-n-s- n-o-a-e z- s-n-e. -----------------------.
Paņem līdzi vasaras platmali! По---- ш---- з- с----. Понеси шешир за сунце. 0
P----- š---- z- s----. Po---- š---- z- s----. Ponesi šešir za sunce. P-n-s- š-š-r z- s-n-e. ---------------------.
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? Хо--- л- п----- а--------? Хоћеш ли понети аутокарту? 0
H--́e- l- p----- a--------? Ho---- l- p----- a--------? Hoćeš li poneti autokartu? H-će- l- p-n-t- a-t-k-r-u? ---́----------------------?
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? Хо--- л- п----- в---- з- п-------? Хоћеш ли понети водич за путовања? 0
H--́e- l- p----- v---- z- p--------? Ho---- l- p----- v---- z- p--------? Hoćeš li poneti vodič za putovanja? H-će- l- p-n-t- v-d-č z- p-t-v-n-a? ---́-------------------------------?
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? Хо--- л- п----- к-------? Хоћеш ли понети кишобран? 0
H--́e- l- p----- k-------? Ho---- l- p----- k-------? Hoćeš li poneti kišobran? H-će- l- p-n-t- k-š-b-a-? ---́---------------------?
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! Ми--- н- п--------- к------ ч-----. Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. 0
M---- n- p--------, k------, č-----. Mi--- n- p--------- k------- č-----. Misli na pantalone, košulje, čarape. M-s-i n- p-n-a-o-e, k-š-l-e, č-r-p-. ------------------,--------,-------.
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! Ми--- н- к------- к------- с----. Мисли на кравате, каишеве, сакое. 0
M---- n- k------, k------, s----. Mi--- n- k------- k------- s----. Misli na kravate, kaiševe, sakoe. M-s-i n- k-a-a-e, k-i-e-e, s-k-e. ----------------,--------,------.
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! Ми--- н- п------ с-------- и м-----. Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. 0
M---- n- p------, s-----́i-- i m-----. Mi--- n- p------- s--------- i m-----. Misli na pidžame, spavaćice i majice. M-s-i n- p-d-a-e, s-a-a-́i-e i m-j-c-. ----------------,-------́------------.
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. Тр---- ц------ с------ и ч----. Требаш ципеле, сандале и чизме. 0
T----- c-----, s------ i č----. Tr---- c------ s------ i č----. Trebaš cipele, sandale i čizme. T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e. -------------,----------------.
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. Тр---- м-------- с---- и м----- з- н----. Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. 0
T----- m-------, s---- i m----- z- n----. Tr---- m-------- s---- i m----- z- n----. Trebaš maramice, sapun i makaze za nokte. T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i m-k-z- z- n-k-e. ---------------,------------------------.
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. Тр---- ч----- ч------ з- з--- и п---- з- з---. Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. 0
T----- č-----, č------ z- z--- i p---- z- z---. Tr---- č------ č------ z- z--- i p---- z- z---. Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. -------------,--------------------------------.

Valodu nākotne

Vairāk kā 1,3 miljardi cilvēku runā ķīniešu valodā. Tas padara ķīniešu valodu par visvairāk runāto valodu.. Un tas tā paliks vēl vairākus gadus uz priekšu. Citu valodu nākotne neizskatās tik spoža. Jo vairākas vietējās valodas izmirs. Pašlaik tiek izmantotas ap 6000 dažādas valodas. Bet eksperti spriež, ka lielākajai daļai no tām draud izmiršana. Ap 90% valodu pazudīs. Lielākā daļa no tām izmirs gadsimta laikā. Tas nozīmē, ka katru dienu pazudīs viena valoda. Katras valodas nozīme nākotnē arī mainīsies. Angļu valoda vēl joprojām ir otrajā vietā. Bet to skaits, kuriem tā ir dzimtā valoda, ir mainīgs. Par to atbild demogrāfiskais pieaugums. Pēc pāris desmitgadēm citas valodas dominēs. Hindi/urdu un arābu valodas drīz būs otrajā vietā. Angļu valoda ieņems ceturto vietu. Vācu valoda pilnībā izzudīs no Top Ten . Savukārt, malaju valoda piederēs pie nozīmīgākajām valodām. Tikmēr, kamēr izmirs vairākas valodas, parādīsies jaunas. Tās būs hibrīdvalodas. Šie valodnieciskie hibrīdi tiks izmantoti pilsētās vairāk kā jebkur citur. Attīstīsies arī pilnīgi jaunas valodas. Tad nākotnē būs vairākas angļu valodas formas. Divvalodīgo cilvēku skaits pasaulē ievērojami pieaugs. Kā mēs runāsim nākotnē vēl nav skaidrs. Bet arī pēc 100 gadiem būs dažādas valodas. Tas nozīmē, ka mācīšanās nemaz tik drīz nebaiksies…