Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   cs V restauraci 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

30 [třicet]

V restauraci 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu čehu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. Jabl--ný d--s,---o-ím. J------- d---- p------ J-b-e-n- d-u-, p-o-í-. ---------------------- Jablečný džus, prosím. 0
Limonādi, lūdzu. L--onád-- pr-sím. L-------- p------ L-m-n-d-, p-o-í-. ----------------- Limonádu, prosím. 0
Tomātu sulu, lūdzu. Raj-a--v-u šťá----p---í-. R--------- š----- p------ R-j-a-o-o- š-á-u- p-o-í-. ------------------------- Rajčatovou šťávu, prosím. 0
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. D-l - -a-a -y-h--i-s----ičk---e-ve-é-- ----. D-- / d--- b--- s- s-------- č-------- v---- D-l / d-l- b-c- s- s-l-n-č-u č-r-e-é-o v-n-. -------------------------------------------- Dal / dala bych si skleničku červeného vína. 0
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. D-l ---ala----h--- sk-e-ič----íl-ho --na. D-- / d--- b--- s- s-------- b----- v---- D-l / d-l- b-c- s- s-l-n-č-u b-l-h- v-n-. ----------------------------------------- Dal / dala bych si skleničku bílého vína. 0
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. Přin--te-m- --o-ím--áhev -a--aňsk-ho. P------- m- p----- l---- š----------- P-i-e-t- m- p-o-í- l-h-v š-m-a-s-é-o- ------------------------------------- Přineste mi prosím láhev šampaňského. 0
Vai tev garšo zivis? M-š-r-d r---? M-- r-- r---- M-š r-d r-b-? ------------- Máš rád ryby? 0
Vai tev garšo liellopu gaļa? Máš---d---vě-í--as-? M-- r-- h----- m---- M-š r-d h-v-z- m-s-? -------------------- Máš rád hovězí maso? 0
Vai tev garšo cūkgaļa? Má- -á- v-př-vé-m---? M-- r-- v------ m---- M-š r-d v-p-o-é m-s-? --------------------- Máš rád vepřové maso? 0
Es vēlos kaut ko bez gaļas. Ch-ěl-----t-l---ych ---a-- -----s- j----. C---- / c----- b--- n----- b------ j----- C-t-l / c-t-l- b-c- n-j-k- b-z-a-é j-d-o- ----------------------------------------- Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. 0
Es vēlos dārzeņu plati. Ch-ě--/ -h-ě-a -----z--en---v-u--í-u. C---- / c----- b--- z---------- m---- C-t-l / c-t-l- b-c- z-l-n-n-v-u m-s-. ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. 0
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. Ch-ě--/----ěl- --c--n-j----ry-h----íd--. C---- / c----- b--- n----- r----- j----- C-t-l / c-t-l- b-c- n-j-k- r-c-l- j-d-o- ---------------------------------------- Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. 0
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? Chce-e-to s--ýží? C----- t- s r---- C-c-t- t- s r-ž-? ----------------- Chcete to s rýží? 0
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? C---t--t--s --stovina-a? C----- t- s t----------- C-c-t- t- s t-s-o-i-a-a- ------------------------ Chcete to s těstovinama? 0
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? C-c-te -o-- ---m--ra-i? C----- t- s b---------- C-c-t- t- s b-a-b-r-m-? ----------------------- Chcete to s bramborami? 0
Tas man negaršo. To-mi----hut--. T- m- n-------- T- m- n-c-u-n-. --------------- To mi nechutná. 0
Ēdiens ir auksts. To-jí-lo--- ----ené. T- j---- j- s------- T- j-d-o j- s-u-e-é- -------------------- To jídlo je studené. 0
To es nepasūtīju. T--j------ -eo-j-dnal-- neo---dn-l-. T- j--- s- n--------- / n----------- T- j-e- s- n-o-j-d-a- / n-o-j-d-a-a- ------------------------------------ To jsem si neobjednal / neobjednala. 0

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !