Sarunvārdnīca

lv Saikļi 3   »   tr Bağlaçlar 3

96 [deviņdesmit seši]

Saikļi 3

Saikļi 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
Es ceļos, līdzko zvana modinātājs. Sa-t---la- --l--z -a---rı-. S--- ç---- ç----- k-------- S-a- ç-l-r ç-l-a- k-l-a-ı-. --------------------------- Saat çalar çalmaz kalkarım. 0
Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties. D-rs ç--ı-mam-ge--kir----ekmez -or-l--oru-. D--- ç------- g------ g------- y----------- D-r- ç-l-ş-a- g-r-k-r g-r-k-e- y-r-l-y-r-m- ------------------------------------------- Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. 0
Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60. 6- o-ur----a---a-----y- ----v-re--ği-. 6- o--- o---- ç-------- s-- v--------- 6- o-u- o-m-z ç-l-ş-a-a s-n v-r-c-ğ-m- -------------------------------------- 60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. 0
Kad Jūs piezvanīsiet? Ne zama---r---ca-sın--? N- z---- a------------- N- z-m-n a-a-a-a-s-n-z- ----------------------- Ne zaman arayacaksınız? 0
Līdzko man būs acumirklis laika. B-raz -o- -ak--m-ol-- ---a-. B---- b-- v----- o--- o----- B-r-z b-ş v-k-i- o-u- o-m-z- ---------------------------- Biraz boş vaktim olur olmaz. 0
Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika. Bi-az---k-i o--- o-maz--ray-c-- (--kek). B---- v---- o--- o---- a------- (------- B-r-z v-k-i o-u- o-m-z a-a-a-a- (-r-e-)- ---------------------------------------- Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). 0
Cik ilgi Jūs strādāsiet? N-----ar-çal----ak--n-z? N- k---- ç-------------- N- k-d-r ç-l-ş-c-k-ı-ı-? ------------------------ Ne kadar çalışacaksınız? 0
Es strādāšu, kamēr varēšu. Ç--ı---i-diğim ka--r ---ışacağ--. Ç------------- k---- ç----------- Ç-l-ş-b-l-i-i- k-d-r ç-l-ş-c-ğ-m- --------------------------------- Çalışabildiğim kadar çalışacağım. 0
Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela. Sağlığ-- yeri--e--l---u ---d---e---l-ş--ağı-. S------- y------ o----- m------- ç----------- S-ğ-ı-ı- y-r-n-e o-d-ğ- m-d-e-ç- ç-l-ş-c-ğ-m- --------------------------------------------- Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. 0
Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu. Çalış-c-ğı -er-------ak---ya--y-r. Ç--------- y----- y------ y------- Ç-l-ş-c-ğ- y-r-e- y-t-k-a y-t-y-r- ---------------------------------- Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. 0
Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst. Y--e---i-ir-ceğ--yerd-- ga---e -k-y-r. Y---- p--------- y----- g----- o------ Y-m-k p-ş-r-c-ğ- y-r-e- g-z-t- o-u-o-. -------------------------------------- Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. 0
Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās. Eve gidec--- yer---me-ha-ed--ot--uyo-. E-- g------- y---- m-------- o-------- E-e g-d-c-ğ- y-r-e m-y-a-e-e o-u-u-o-. -------------------------------------- Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. 0
Cik es zinu, viņš dzīvo šeit. Bi-diği- -a-ar----- - -e-k----b-r--- otu----r. B------- k--------- o (------ b----- o-------- B-l-i-i- k-d-r-y-a- o (-r-e-) b-r-d- o-u-u-o-. ---------------------------------------------- Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. 0
Cik es zinu, viņa sieva ir slima. B----ğ-m ka-ar-yla -an-m-----t-. B------- k-------- h----- h----- B-l-i-i- k-d-r-y-a h-n-m- h-s-a- -------------------------------- Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. 0
Cik es zinu, viņš ir bez darba. Bi-d---m---d-rıyl-, -----iz. B------- k--------- o i----- B-l-i-i- k-d-r-y-a- o i-s-z- ---------------------------- Bildiğim kadarıyla, o işsiz. 0
Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā. Uy--- ka-mışım,--o--a dak-k-ol--dum. U---- k-------- y---- d---- o------- U-u-a k-l-ı-ı-, y-k-a d-k-k o-u-d-m- ------------------------------------ Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. 0
Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā. O-ob-s- -a--rmışt-m,-----a dakik-o--r-u-. O------ k----------- y---- d---- o------- O-o-ü-ü k-ç-r-ı-t-m- y-k-a d-k-k o-u-d-m- ----------------------------------------- Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. 0
Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā. Yol--b--a--dı------s- d-k-k---urd--. Y--- b--------- y---- d---- o------- Y-l- b-l-m-d-m- y-k-a d-k-k o-u-d-m- ------------------------------------ Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. 0

Valoda un matemātika

Domāšana un runa iet roku rokā. Tās ietekmē viena otru. Valodnieciskās uzbūve ietekmē mūsu domu uzbūvi. Piemēram, dažām valodām nav nosaukumu cipariem. Runātāji nesaprot ciparu koncepciju. Tātad matemātika un valoda ir savsatpēji saistītas. Gramatiskās un matemātiskās uzbūves bieži vien ir līdzīgas. Daži pētnieki uzskata, ka tās tiek apstrādātas līdzīgi. Tie domā, ka valodas centrs atbild arī par matemātiku. Tas var palīdzēt smadzenēm veikt aprēķinus. Kaut gan pēdējie pētījumi nonākuši pie atšķirīga slēdziena. Tie parāda, ka matemātiku smadzenes apstrādā bez valodas . Pētnieki pētīja trīs vīriešus. Šo pārbaudāmo smadzenes bija ievainotas. Kā rezultātā arī valodu centrs bija bojāts. Vīriešiem bija lielas problēmas ar runāšanu. Tie vairs nevarēja izveidot vienkāršus teikumus. Tāpat arī, tie nesaprata vārdus. Pēc runas pārbaudes, tiem vajadzēja atrisināt matemātiskus uzdevumus. Daži no šiem matemātiskajiem uzdevumiem bija ļoti sarežģīti. Pat tad pārbaudāmie varēja tos atrisināt! Šī pētījuma rezultāti ir ļoti interesanti. Tie pierāda, ka matemātika nav kodēta ar vārdiem. Iespējams, ka valodai un matemātikai ir viens un tas pats pamats. Un abas tiek apstrādātas vienā smadzenes daļā. Bet to nav jātulko tikai vārdos. Varbūt valoda un matemātika arī vienlaicīgi attīstas… Un tās pastāv atsevišķi, kad smadzeņu augšanas process ir beidzies!