Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   tr Soru sormak 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
mācīties Öğr----k Ö------- Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Vai skolēni mācās daudz? Öğ----i----ço---- -ğ--niy--? Ö--------- ç-- m- ö--------- Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Nē, viņi mācās maz. H-yı-, -----r--iyorlar. H----- a- ö------------ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
jautāt sormak s----- s-r-a- ------ sormak 0
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Öğr-----e---- s-k so-u--o-u------s-nu-? Ö-------- s-- s-- s--- s------ m------- Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Nē, es viņam nejautāju bieži. Hay-r,-s-k-------r-u-o-u-. H----- s-- s-- s---------- H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
atbildēt c--apl-mak c--------- c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Atbildiet, lūdzu! C---- ve-in-z,-lüt---. C---- v------- l------ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Es atbildu. Cev-- -eriy--um. C---- v--------- C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
strādāt Ça---mak Ç------- Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Vai viņš pašlaik strādā? Ş--a-da -alı--yor m-? Ş- a--- ç-------- m-- Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Jā, viņš pašlaik strādā. E--t--şu-and- ç----ıyo-. E---- ş- a--- ç--------- E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
nākt ge-mek g----- g-l-e- ------ gelmek 0
Vai Jūs nāksiet? G-l---r-m-----z? G------ m------- G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Jā, mēs tūlīt nāksim. Eve-------n----iyo-uz. E---- h---- g--------- E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
dzīvot o-u-mak-(---me---n-am---a) o------ (------ a--------- o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? B-rl---d- mi o-uru---sun--? B-------- m- o------------- B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Jā, es dzīvoju Berlīnē. E-e-- Be-l---d- -t--uy---m. E---- B-------- o---------- E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!