Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски телугу Пушти Повеќе
учи న-ర------డం నే_____ న-ర-చ-క-వ-ం ----------- నేర్చుకోవడం 0
N-rc-k-v--aṁ N___________ N-r-u-ō-a-a- ------------ Nērcukōvaḍaṁ
Учат ли учениците многу? వి---ా-----ు ఎక్-ువగా నే--చు-ు--ారా? వి_____ ఎ____ నే______ వ-ధ-య-ర-థ-ల- ఎ-్-ు-గ- న-ర-చ-క-ం-ా-ా- ------------------------------------ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 0
Vi---ārt--l--ekk-v--- -ēr-uk--ṭār-? V___________ e_______ n____________ V-d-y-r-h-l- e-k-v-g- n-r-u-u-ṭ-r-? ----------------------------------- Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
Не, тие учат малку. ల---, వ---------్ద--ాన- ----చ-క--టారు లే__ వా__ కొ____ నే_____ ల-ద-, వ-ళ-ళ- క-ద-ద-గ-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------------------- లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 0
L-d-,--āḷḷ- k--digā-- n-rcu-u----u L____ v____ k________ n___________ L-d-, v-ḷ-u k-d-i-ā-ē n-r-u-u-ṭ-r- ---------------------------------- Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
прашува అ---ం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
Aḍ-gaṭaṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Го прашувате ли често наставникот? మ-ర--త--ూ-----ధ్-ాప-ు--న--/-అధ్-----రా-ి-- ప--శ్--ు-అ-గ-తు-ట-ర-? మీ_ త__ మీ అ______ / అ_______ ప్____ అ______ మ-ర- త-చ- మ- అ-్-ా-క-డ-న- / అ-్-ా-క-ర-ల-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-త-ం-ా-ా- ---------------------------------------------------------------- మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 0
Mīr- ta-acū--ī ---yā-a-uḍi-i/ ad---p-k---l--- p----alu -----t--ṭ-r-? M___ t_____ m_ a_____________ a______________ p_______ a____________ M-r- t-r-c- m- a-h-ā-a-u-i-i- a-h-ā-a-u-ā-i-i p-a-n-l- a-a-u-u-ṭ-r-? -------------------------------------------------------------------- Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
Не, јас не го прашувам често. ల--ు----చు న-ను---న-న- ప్ర--న-- అ-గను లే__ త__ నే_ ఆ___ ప్____ అ___ ల-ద-, త-చ- న-న- ఆ-న-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-ు ------------------------------------- లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 0
L---,--a-a-u--ē-u ā-anni-p--śn-l--aḍ-ganu L____ t_____ n___ ā_____ p_______ a______ L-d-, t-r-c- n-n- ā-a-n- p-a-n-l- a-a-a-u ----------------------------------------- Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu
одговара స--ధ--- --్వ-ం స___ ఇ___ స-ా-ా-ం ఇ-్-డ- -------------- సమాధానం ఇవ్వడం 0
Sa---h--aṁ i---ḍ-ṁ S_________ i______ S-m-d-ā-a- i-v-ḍ-ṁ ------------------ Samādhānaṁ ivvaḍaṁ
Одговорете молам. దయచ-స- సమా-ానం ఇ--వ--ి ద___ స___ ఇ___ ద-చ-స- స-ా-ా-ం ఇ-్-ం-ి ---------------------- దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 0
Dayacēs----m--hāna- -v---ḍi D_______ s_________ i______ D-y-c-s- s-m-d-ā-a- i-v-ṇ-i --------------------------- Dayacēsi samādhānaṁ ivvaṇḍi
Јас одговарам. నే-- స--ధాన- ఇ-్-ా-ు నే_ స___ ఇ___ న-న- స-ా-ా-ం ఇ-్-ా-ు -------------------- నేను సమాధానం ఇస్తాను 0
N-n--s-mād-ān----st-nu N___ s_________ i_____ N-n- s-m-d-ā-a- i-t-n- ---------------------- Nēnu samādhānaṁ istānu
работи ప-- ----ం ప_ చే__ ప-ి చ-య-ం --------- పని చేయడం 0
Pa-i-cēy---ṁ P___ c______ P-n- c-y-ḍ-ṁ ------------ Pani cēyaḍaṁ
Работи ли тој сега? ఆ---ఇప---డ--------స-తున్---ా? ఆ__ ఇ___ ప_ చే______ ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర-? ----------------------------- ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 0
Āy-na--p-uḍu-pani -ē--unnār-? Ā____ i_____ p___ c__________ Ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r-? ----------------------------- Āyana ippuḍu pani cēstunnārā?
Да, тој работи сега. అ-ు-ు-ఆయన-ఇ--పుడ---ని-చ-----న్నారు అ__ ఆ__ ఇ___ ప_ చే_____ అ-ు-ు ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర- ---------------------------------- అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 0
A-un--āy-----p-uḍ--p-ni-cē--un-āru A____ ā____ i_____ p___ c_________ A-u-u ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r- ---------------------------------- Avunu āyana ippuḍu pani cēstunnāru
доаѓа ర-వడం రా__ ర-వ-ం ----- రావడం 0
R--a-aṁ R______ R-v-ḍ-ṁ ------- Rāvaḍaṁ
Ќе дојдете? మీ-ు వ-్తు-్న--ా? మీ_ వ______ మ-ర- వ-్-ు-్-ా-ా- ----------------- మీరు వస్తున్నారా? 0
Mīr---a-----ār-? M___ v__________ M-r- v-s-u-n-r-? ---------------- Mīru vastunnārā?
Да, ќе дојдеме веднаш. అవ--ు-మేము -ొం-ర్-ో-ే వ--త-న్--ము అ__ మే_ తొం____ వ_____ అ-ు-ు మ-మ- త-ం-ర-ల-న- వ-్-ు-్-ా-ు --------------------------------- అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 0
Av-n--m--u --n-arlōnē--a-tun---u A____ m___ t_________ v_________ A-u-u m-m- t-n-a-l-n- v-s-u-n-m- -------------------------------- Avunu mēmu tondarlōnē vastunnāmu
живее ఉం--ం ఉం__ ఉ-డ-ం ----- ఉండటం 0
U-ḍaṭ-ṁ U______ U-ḍ-ṭ-ṁ ------- Uṇḍaṭaṁ
Живеете ли во Берлин? మ-రు -ర్------ో-ఉంటార-? మీ_ బ___ లో ఉం___ మ-ర- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-ర-? ----------------------- మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 0
M-r- ----ī--lō--ṇṭ--ā? M___ b_____ l_ u______ M-r- b-r-ī- l- u-ṭ-r-? ---------------------- Mīru barlīn lō uṇṭārā?
Да, јас живеам во Берлин. అవున-- నేన- -----న- -ో--ం-ాను అ___ నే_ బ___ లో ఉం__ అ-ు-ు- న-న- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-న- ----------------------------- అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 0
Av-----nēn- -arl----- u--ā-u A_____ n___ b_____ l_ u_____ A-u-u- n-n- b-r-ī- l- u-ṭ-n- ---------------------------- Avunu, nēnu barlīn lō uṇṭānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -