Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски персиски Пушти Повеќе
учи ‫--- گر--ن، --س خ-ا-د-‬ ‫--- گ----- د-- خ------ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
yâdgi-i y------ y-d-i-i ------- yâdgiri
Учат ли учениците многу? ‫د-ن--آمو-ا--زی-- در--می-----ند-‬ ‫---- آ----- ز--- د-- م---------- ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
d-------m-z-- --â--d-r----kh--a-d? d------------ z--- d--- m--------- d-n-s---m-z-n z-â- d-r- m-k-â-a-d- ---------------------------------- dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
Не, тие учат малку. ‫ن-،--نه--ز-ا--د-- نم---و-----‬ ‫--- آ--- ز--- د-- ن----------- ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
n-- --h- --â---ar----mik---a-d. n-- â--- z--- d--- n----------- n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d- ------------------------------- na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
прашува ‫س--- --دن‬ ‫---- ک---- ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s-â- kardan s--- k----- s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
Го прашувате ли често наставникот? ‫-م- ا- --ل------ سؤ---م---نی-؟‬ ‫--- ا- م--- ز--- س--- م-------- ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
sh-m---- ---a-e------ so-l m-ko---? s---- a- m------ z--- s--- m------- s-o-â a- m---l-m z-â- s-â- m-k-n-d- ----------------------------------- shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
Не, јас не го прашувам често. ‫-ه،--- ا---- (مرد)--ی-د-س----ن-ی-ک-م-‬ ‫--- م- ا- ا- (---- ز--- س--- ن-------- ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
na,-man--z--o ---rd- z-â--s--l--e-iko--m. n-- m-- a- o- (----- z--- s--- n--------- n-, m-n a- o- (-a-d- z-â- s-â- n-m-k-n-m- ----------------------------------------- na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
одговара ‫---ب -اد-‬ ‫---- د---- ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
j---- d--an j---- d---- j-v-b d-d-n ----------- javâb dâdan
Одговорете молам. ‫لط----جو-ب د--د-‬ ‫----- ج--- د----- ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
lotf-- -avâb da---. l----- j---- d----- l-t-a- j-v-b d-h-d- ------------------- lotfan javâb dahid.
Јас одговарам. ‫م--ج-اب-می‌ده-.‬ ‫-- ج--- م------- ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
m-n j-vâ--m-da---. m-- j---- m------- m-n j-v-b m-d-h-m- ------------------ man javâb midaham.
работи ‫ک-- کردن‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
k-r k-r-an k-- k----- k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
Работи ли тој сега? ‫-- -مرد)-ا------- -ی--ند؟‬ ‫-- (---- ا--- ک-- م------- ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
o--(-a-d- -l-ân k---miko--d? o- (----- a---- k-- m------- o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------- oo (mard) al-ân kâr mikonad?
Да, тој работи сега. ‫---- ا--(مر----ل-- --ر--ی--ند-‬ ‫---- ا- (---- ا--- ک-- م------- ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
b-l-,----(----) ---ân-k-r----o-a-. b---- o- (----- a---- k-- m------- b-l-, o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------------- bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
доаѓа ‫-مدن‬ ‫----- ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
âmadan â----- â-a-a- ------ âmadan
Ќе дојдете? ‫-م---ی-آ-ی-؟‬ ‫--- م-------- ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
sh--â -i-â-id? s---- m------- s-o-â m---y-d- -------------- shomâ mi-âyid?
Да, ќе дојдеме веднаш. ‫-ل-- م- -ل-ن-م--آیی--‬ ‫---- م- ا--- م-------- ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
b---,-m- ---â---i---i-. b---- m- a---- m------- b-l-, m- a---n m---y-m- ----------------------- bale, mâ al-ân mi-âyim.
живее ‫--دگ- -ا-ا-ت---ر--‬ ‫----- (------ ک---- ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
ze----i -------t) kar--n z------ (-------- k----- z-n-e-i (-g-â-a-) k-r-a- ------------------------ zendegi (eghâmat) kardan
Живеете ли во Берлин? ‫--ا -- ب-لین-زن-گی-می‌-نید؟‬ ‫--- د- ب---- ز---- م-------- ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
sh--â -a- -erl-n-----e---mik----? s---- d-- b----- z------ m------- s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------- shomâ dar berlin zendegi mikonid?
Да, јас живеам во Берлин. ‫-ل---ن در --ل-ن---د-- -ی‌-نم-‬ ‫--- م- د- ب---- ز---- م------- ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
b--- -an -a---erli--z--de-i--i-o---. b--- m-- d-- b----- z------ m------- b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m- ------------------------------------ bale man dar berlin zendegi mikonam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -