Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
учи ተመሃ- -ጽ-ዐ ተ--- ኣ--- ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
t-m--a-e -t-’--i-ā t------- a-------- t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Учат ли учениците многу? እ-- ቆል- -ዙሕ--ዮም ዘጽን-? እ-- ቆ-- ብ-- ድ-- ዘ---- እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
it--i----li-- bi-u--i -i---i--e--’in-‘-? i---- k------ b------ d----- z---------- i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Не, тие учат малку. ኣ--ኑ-- --- --- ዘ--ዑ። ኣ----- ቅ-- እ-- ዘ---- ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
ay-ko-un-- k-i---- i---i---ts’ini‘u። a--------- k------ i---- z---------- a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
прашува ሓቶታት ሓ--- ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
ḥa--ta-i h-------- h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Го прашувате ли често наставникот? ን-----ብ-- ግ---ኹ--ትሓቱ-? ን---- ብ-- ግ- ዲ-- ት---- ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n-me-i-ir- b-z-h-- -iz--d--̱u-i t-ḥ-t-w-? n--------- b------ g--- d------ t--------- n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Не, јас не го прашувам често. ኣ--ንኩን- -ዙ- -ዜ -ይ------። ኣ------ ብ-- ግ- ኣ---- እ-- ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a--k-ni-u-i፣ biz-h---g-zē-a-iḥa-on---y-። a----------- b------ g--- a--------- i--- a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
одговара መልሲ መ-- መ-ሲ --- መልሲ 0
m----ī m----- m-l-s- ------ melisī
Одговорете молам. መ-ሱ --ኹ-። መ-- በ---- መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
m----u -eja---mi። m----- b--------- m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Јас одговарам. ኣነ እም--። ኣ- እ---- ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
a-e-im--i---። a-- i-------- a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
работи ሰ-ሕ ሰ-- ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s--a--i s------ s-r-h-i ------- seraḥi
Работи ли тој сега? ን- -ሰ----ዩ ዘ-? ን- ይ--- ድ- ዘ-- ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n--- yiseri--i diy--ze--? n--- y-------- d--- z---- n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Да, тој работи сега. እ-፣-ይ--- -ዩ---። እ-- ይ--- እ- ዘ-- እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
i--፣-yis-------i-u-zelo። i--- y-------- i-- z---- i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
доаѓа ምምጽእ ም--- ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
m---t----i m--------- m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Ќе дојдете? ት-ጹ-ዲ--? ት-- ዲ--- ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
t-mets---dī-̱um-? t------- d------- t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Да, ќе дојдеме веднаш. እወ--ንመ-- -ሎ-። እ-- ን--- ኣ--- እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
i-e- n--ets-i-i-----a። i--- n--------- a----- i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
живее ምቕማጥ ም--- ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
mik-’im-t-i m---------- m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Живеете ли во Берлин? ኣ---ርሊን -ኹ- ትቕመጡ? ኣ- በ--- ዲ-- ት---- ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
abi--e-ilī----īẖum--tik--imet-u? a-- b------- d------ t----------- a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Да, јас живеам во Берлин. እ-፣-ኣ- ኣ--በ-ሊ--ዝቕ-ጥ። እ-- ኣ- ኣ- በ--- ዝ---- እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
i-e፣--ne a------i-īn- zik-’-me--i። i--- a-- a-- b------- z----------- i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -