വാക്യപുസ്തകം

ml At the restaurant 2   »   ti ቤት መግቢ 2

30 [മുപ്പത്]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

[bēti megibī 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Tigrinya കളിക്കുക കൂടുതൽ
ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്. ሓንቲ ጽማ---ፋ- በ-ኹ-። ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-። ----------------- ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 0
h----t- t---m---’-----aḥi---jaẖum-። h-anitī ts’imak-’i-tufah-i bejah-umi። h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i- ------------------------------------- ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി. ሓን---ሞ-- ----። ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-። -------------- ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 0
ḥ-nitī-l--o--de bej---u--። h-anitī lemonade bejah-umi። h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i- --------------------------- ḥanitī lemonade bejaẖumi።
ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി. ሓ-ቲ--ማቝ-ኮሚደረ--ጃኹም። ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-። ------------------ ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 0
ḥanitī---’imak-’w---o-ī---- be-a-̱u--። h-anitī ts’imak-’wi-komīdere bejah-umi። h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i- --------------------------------------- ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം. ሓደ--ኬ--ቀ----ቢ----የ-ነይ-። ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ- ----------------------- ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 0
ḥad- --kēr----eyi-̣i-nibī-i d-l--- -e-ire። h-ade bikērī k’eyih-i nibīti deliye neyire። h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------------- ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം. ሓደ -ኬ----ዳ--ቢ- ----ነ-ረ። ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ- ----------------------- ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 0
h--de bik-r----’a‘i------ī-i ----ye n-y-re። h-ade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire። h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------------- ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം. ሓ--ጥር-------ን ደል- ---። ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ- ---------------------- ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 0
h---- -’-rimu-- --a----yin- --------e-ir-። h-ade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire። h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-። ------------------------------------------ ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ? ዓ--ት-ቱ --? ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ዓ- ት-ቱ ዲ-? ---------- ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 0
‘----tif-tu--īẖ-? ‘asa tifetu dīh-a? ‘-s- t-f-t- d-h-a- ------------------ ‘asa tifetu dīẖa?
നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ ስ---ዕራ--ት-ቱ ዲ-? ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-? --------------- ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 0
siga b-‘-r-yi ti-etu -----? siga bi‘irayi tifetu dīh-a? s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a- --------------------------- siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ? ስጋ ሓሰማ--ፈቱ--ኻ? ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-? -------------- ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 0
s-ga-ḥ-s----t-fet--d--̱a? siga h-asema tifetu dīh-a? s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a- -------------------------- siga ḥasema tifetu dīẖa?
എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം. ኣ---ለ ------ሉ ኢየ-ዝደ--። ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ። ---------------------- ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 0
a-e -el---i-a-ze--b--u-ī-e---d-lī-። ane gele siga zeyibilu īye zidelī ። a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ። ----------------------------------- ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം. ሓደ ሸሓ- --- -ል-። ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ- --------------- ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 0
ḥa-- s---̣--ī a-īch’a----iye። h-ade sheh-anī alīch’a deliye። h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-። ------------------------------ ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം. ኣ--ሓደ ነ---ግዜ -ይ--ድ-እየ-ዝ--። ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ- -------------------------- ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 0
ane -̣-de--e--h-- -i-- -ey--e-i-i---- --del-። ane h-ade newīh-i gizē zeyiwesidi iye zidelī። a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-። --------------------------------------------- ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ? ምስ -----ም-ደ--ሞ? ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-? --------------- ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 0
mi-- r--i-d---u-- -el-ẖ---? misi ruzi dīh-umi delīh-umo? m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o- ---------------------------- misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
പാസ്തയ്‌ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? ም--ፓ-- ዲኹም ---ሞ? ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-? ---------------- ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 0
mi-i--a-it--dī-̱--i --lī-̱um-? misi pasita dīh-umi delīh-umo? m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o- ------------------------------ misi pasita dīẖumi delīẖumo?
ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ? ም--ድን- ዲ-- ደ-ኹ-? ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-? ---------------- ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 0
m-si ----s-i --ẖ-mi--elī-̱---? misi dinishi dīh-umi delīh-umo? m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o- ------------------------------- misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല. እዚ ----ኣይ-ዓ-ን--። እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ። ---------------- እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 0
iz---i‘-yi ayit--‘a----n- ። izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ። i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ። --------------------------- izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്. እቲ---ቢ --- -ዩ። እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-። -------------- እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 0
it---i-i-- z-ḥu-- i--። itī migibī zih-uli iyu። i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u- ----------------------- itī migibī ziḥuli iyu።
ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല. ነዚ-ኣ--ንኩ- -ሊበ-። ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ። --------------- ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 0
n-z---yi--n--u-i-t-el-b- ። nezī ayikonikuni t’elībe ። n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ። -------------------------- nezī ayikonikuni t’elībe ።

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -