ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്. |
ሓንቲ ጽማ---ፋ- በ-ኹ-።
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-።
-----------------
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
0
h----t- t---m---’-----aḥi---jaẖum-።
h-anitī ts’imak-’i-tufah-i bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i-
-------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
|
ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
|
ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി. |
ሓን---ሞ-- ----።
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-።
--------------
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
0
ḥ-nitī-l--o--de bej---u--።
h-anitī lemonade bejah-umi።
h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i-
---------------------------
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
|
ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
|
ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി. |
ሓ-ቲ--ማቝ-ኮሚደረ--ጃኹም።
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-።
------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
0
ḥanitī---’imak-’w---o-ī---- be-a-̱u--።
h-anitī ts’imak-’wi-komīdere bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i-
---------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
|
ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
|
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം. |
ሓደ--ኬ--ቀ----ቢ----የ-ነይ-።
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
0
ḥad- --kēr----eyi-̣i-nibī-i d-l--- -e-ire።
h-ade bikērī k’eyih-i nibīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
|
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
|
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം. |
ሓደ -ኬ----ዳ--ቢ- ----ነ-ረ።
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
0
h--de bik-r----’a‘i------ī-i ----ye n-y-re።
h-ade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
|
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
|
എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം. |
ሓ--ጥር-------ን ደል- ---።
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ-
----------------------
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
0
h---- -’-rimu-- --a----yin- --------e-ir-።
h-ade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-።
------------------------------------------
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
|
എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
|
താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ? |
ዓ--ት-ቱ --?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
ዓ- ት-ቱ ዲ-?
----------
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘----tif-tu--īẖ-?
‘asa tifetu dīh-a?
‘-s- t-f-t- d-h-a-
------------------
‘asa tifetu dīẖa?
|
താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
|
നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ |
ስ---ዕራ--ት-ቱ ዲ-?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-?
---------------
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
0
siga b-‘-r-yi ti-etu -----?
siga bi‘irayi tifetu dīh-a?
s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a-
---------------------------
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
|
നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
|
നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ? |
ስጋ ሓሰማ--ፈቱ--ኻ?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-?
--------------
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
0
s-ga-ḥ-s----t-fet--d--̱a?
siga h-asema tifetu dīh-a?
s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a-
--------------------------
siga ḥasema tifetu dīẖa?
|
നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
|
എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം. |
ኣ---ለ ------ሉ ኢየ-ዝደ--።
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ።
----------------------
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
0
a-e -el---i-a-ze--b--u-ī-e---d-lī-።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ።
-----------------------------------
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
|
എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
|
എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം. |
ሓደ ሸሓ- --- -ል-።
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ-
---------------
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
0
ḥa-- s---̣--ī a-īch’a----iye።
h-ade sheh-anī alīch’a deliye።
h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-።
------------------------------
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
|
എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
|
അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം. |
ኣ--ሓደ ነ---ግዜ -ይ--ድ-እየ-ዝ--።
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ-
--------------------------
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
0
ane -̣-de--e--h-- -i-- -ey--e-i-i---- --del-።
ane h-ade newīh-i gizē zeyiwesidi iye zidelī።
a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-።
---------------------------------------------
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
|
അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
|
ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ? |
ምስ -----ም-ደ--ሞ?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-?
---------------
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-- r--i-d---u-- -el-ẖ---?
misi ruzi dīh-umi delīh-umo?
m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o-
----------------------------
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
|
ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
|
പാസ്തയ്ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? |
ም--ፓ-- ዲኹም ---ሞ?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-i--a-it--dī-̱--i --lī-̱um-?
misi pasita dīh-umi delīh-umo?
m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o-
------------------------------
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
|
പാസ്തയ്ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
|
ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ? |
ም--ድን- ዲ-- ደ-ኹ-?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
m-si ----s-i --ẖ-mi--elī-̱---?
misi dinishi dīh-umi delīh-umo?
m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o-
-------------------------------
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
|
ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
|
ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല. |
እዚ ----ኣይ-ዓ-ን--።
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ።
----------------
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
0
iz---i‘-yi ayit--‘a----n- ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ።
---------------------------
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
|
ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
|
ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്. |
እቲ---ቢ --- -ዩ።
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-።
--------------
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
0
it---i-i-- z-ḥu-- i--።
itī migibī zih-uli iyu።
i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u-
-----------------------
itī migibī ziḥuli iyu።
|
ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
|
ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല. |
ነዚ-ኣ--ንኩ- -ሊበ-።
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ።
---------------
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
0
n-z---yi--n--u-i-t-el-b- ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ።
--------------------------
nezī ayikonikuni t’elībe ።
|
ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
|