Guia de conversação

pt Visita na cidade   »   ka ქალაქის დათვალიერება

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [ორმოცდაორი]

42 [ormotsdaori]

ქალაქის დათვალიერება

[kalakis datvaliereba]

Português (PT) Georgiano Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? ღი-- ბ----- კ--------? ღიაა ბაზარი კვირაობით? 0
g---- b----- k'v-------? gh--- b----- k---------? ghiaa bazari k'viraobit? g-i-a b-z-r- k'v-r-o-i-? --------------'--------?
A feira está aberta às segundas-feiras? ღი-- გ------- კ--------? ღიაა გამოფენა კვირაობით? 0
g---- g------- k'v-------? gh--- g------- k---------? ghiaa gamopena k'viraobit? g-i-a g-m-p-n- k'v-r-o-i-? ----------------'--------?
A exposição está aberta às terças-feiras? ღი-- გ------- ს-----------? ღიაა გამოფენა სამშაბათობით? 0
g---- g------- s------------? gh--- g------- s------------? ghiaa gamopena samshabatobit? g-i-a g-m-p-n- s-m-h-b-t-b-t? ----------------------------?
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? ღი-- ზ------- ო-----------? ღიაა ზოოპარკი ოთხშაბათობით? 0
g---- z---'a--'i o-------------? gh--- z--------- o-------------? ghiaa zoop'ark'i otkhshabatobit? g-i-a z-o-'a-k'i o-k-s-a-a-o-i-? ----------'---'----------------?
O museu está aberto às quintas-feiras? ღი-- მ------ ხ-----------? ღიაა მუზეუმი ხუთშაბათობით? 0
g---- m------ k-------------? gh--- m------ k-------------? ghiaa muzeumi khutshabatobit? g-i-a m-z-u-i k-u-s-a-a-o-i-? ----------------------------?
A galeria está aberta às sextas-feiras? ღი-- გ------ პ-----------? ღიაა გალერეა პარასკევობით? 0
g---- g------ p'a----'e-----? gh--- g------ p-------------? ghiaa galerea p'arask'evobit? g-i-a g-l-r-a p'a-a-k'e-o-i-? ---------------'-----'------?
Pode-se tirar fotografias? ფო--- გ------- შ-------? ფოტოს გადაღება შეიძლება? 0
p--'o- g-------- s---------? po---- g-------- s---------? pot'os gadagheba sheidzleba? p-t'o- g-d-g-e-a s-e-d-l-b-? ---'-----------------------?
Tem que se pagar a entrada? შე--------- უ--- გ---------? შესვლისთვის უნდა გადავიხადო? 0
s----------- u--- g----------? sh---------- u--- g----------? shesvlistvis unda gadavikhado? s-e-v-i-t-i- u-d- g-d-v-k-a-o? -----------------------------?
Quanto é que custa a entrada? რა ღ--- შ-----? რა ღირს შესვლა? 0
r- g---- s------? ra g---- s------? ra ghirs shesvla? r- g-i-s s-e-v-a? ----------------?
Há um desconto para grupos? არ-- ფ--------- ჯ---------? არის ფასდაკლება ჯგუფისთვის? 0
a--- p-----'l--- j---------? ar-- p---------- j---------? aris pasdak'leba jgupistvis? a-i- p-s-a-'l-b- j-u-i-t-i-? -----------'---------------?
Há um desconto para crianças? არ-- ფ--------- ბ------------? არის ფასდაკლება ბავშვებისთვის? 0
a--- p-----'l--- b-------------? ar-- p---------- b-------------? aris pasdak'leba bavshvebistvis? a-i- p-s-a-'l-b- b-v-h-e-i-t-i-? -----------'-------------------?
Há um desconto para estudantes? არ-- ფ--------- ს--------------? არის ფასდაკლება სტუდენტებისთვის? 0
a--- p-----'l--- s-'u----'e-------? ar-- p---------- s----------------? aris pasdak'leba st'udent'ebistvis? a-i- p-s-a-'l-b- s-'u-e-t'e-i-t-i-? -----------'-------'-----'--------?
Que edifício é este? ეს რ- შ------? ეს რა შენობაა? 0
e- r- s-------? es r- s-------? es ra shenobaa? e- r- s-e-o-a-? --------------?
Quantos anos tem este edifício? ეს შ----- რ- ხ-----? ეს შენობა რა ხნისაა? 0
e- s------ r- k------? es s------ r- k------? es shenoba ra khnisaa? e- s-e-o-a r- k-n-s-a? ---------------------?
Quem é que construiu este edifício? ეს შ----- ვ-- ა-----? ეს შენობა ვინ ააშენა? 0
e- s------ v-- a------? es s------ v-- a------? es shenoba vin aashena? e- s-e-o-a v-n a-s-e-a? ----------------------?
Eu interesso-me por arquitetura. მე ა---------- მ------------. მე არქიტექტურა მაინეტერესებს. 0
m- a----'e--'u-- m-----'e------. me a------------ m-------------. me arkit'ekt'ura mainet'eresebs. m- a-k-t'e-t'u-a m-i-e-'e-e-e-s. --------'---'----------'-------.
Eu interesso-me por arte. მე ხ-------- მ-----------. მე ხელოვნება მაინტერესებს. 0
m- k--------- m----'e------. me k--------- m------------. me khelovneba maint'eresebs. m- k-e-o-n-b- m-i-t'e-e-e-s. -------------------'-------.
Eu interesso-me por pintura. მე მ-------- მ-----------. მე მხატვრობა მაინტერესებს. 0
m- m----'v---- m----'e------. me m---------- m------------. me mkhat'vroba maint'eresebs. m- m-h-t'v-o-a m-i-t'e-e-e-s. --------'-----------'-------.

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade a que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. De seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Em contrapartida, o ritmo "lento" do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...