Slovníček fráz

sk V reštaurácii 1   »   pa ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

V reštaurácii 1

29 [ਉਨੱਤੀ]

29 [Unatī]

ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 1

[raisaṭōraiṇṭa vica 1]

slovenčina pandžábčina Prehrať Viac
Je ten stôl voľný? ਕੀ ਇ- ਮ-- ਖ--- ਹ-? ਕੀ ਇਹ ਮੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
k- i-- m--- k---- h--? kī i-- m--- k---- h--? kī iha mēza khālī hai? k- i-a m-z- k-ā-ī h-i? ---------------------?
Prosím si jedálny lístok. ਕ੍---- ਕ--- ਮ---- ਮ--- ਦ---। ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮੈਨਊ ਦੇਣਾ। 0
K---- k----- m---- m----'ū d---. Kr--- k----- m---- m------ d---. Kripā karakē mainū maina'ū dēṇā. K-i-ā k-r-k- m-i-ū m-i-a'ū d-ṇ-. ------------------------'------.
Čo mi môžete odporučiť? ਤੁ--- ਕ- ਸ------ ਕ- ਸ--- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਿਫਾਰਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
T---- k- s-------- k--- s----- h-? Tu--- k- s-------- k--- s----- h-? Tusīṁ kī siphāriśa kara sakadē hō? T-s-ṁ k- s-p-ā-i-a k-r- s-k-d- h-? ---------------------------------?
Rád by som si dal pivo. ਮੈ--- ਇ-- ਬ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਬੀਅਰ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---- i-- b-'a-- c----- h--. Ma--- i-- b----- c----- h--. Mainū ika bī'ara cāhīdī hai. M-i-ū i-a b-'a-a c-h-d- h-i. ------------'--------------.
Prosím si minerálnu vodu. ਮੈ--- ਇ-- ਮ---- ਵ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਮਿਨਰਲ ਵਾਟਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- i-- m------- v----- c----- h--. Ma--- i-- m------- v----- c----- h--. Mainū ika minarala vāṭara cāhīdā hai. M-i-ū i-a m-n-r-l- v-ṭ-r- c-h-d- h-i. ------------------------------------.
Prosím si pomarančovú šťavu. ਮੈ--- ਇ-- ਸ---- ਦ- ਰ- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਤਰੇ ਦਾ ਰਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- i-- s----- d- r--- c----- h--. Ma--- i-- s----- d- r--- c----- h--. Mainū ika satarē dā rasa cāhīdā hai. M-i-ū i-a s-t-r- d- r-s- c-h-d- h-i. -----------------------------------.
Prosím si kávu. ਮੈ--- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਫੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---- i-- k---- c----- h--. Ma--- i-- k---- c----- h--. Mainū ika kāphī cāhīdī hai. M-i-ū i-a k-p-ī c-h-d- h-i. --------------------------.
Prosím si kávu s mliekom. ਮੈ--- ਦ--- ਨ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਾਫੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---- d---- n--- i-- k---- c----- h--. Ma--- d---- n--- i-- k---- c----- h--. Mainū dudha nāla ika kāphī cāhīdī hai. M-i-ū d-d-a n-l- i-a k-p-ī c-h-d- h-i. -------------------------------------.
S cukrom, prosím. ਕ੍---- ਕ---- ਸ਼--- ਨ--। ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਕੇ, ਸ਼ੱਕਰ ਨਾਲ। 0
K---- k-----, ś----- n---. Kr--- k------ ś----- n---. Kripā karakē, śakara nāla. K-i-ā k-r-k-, ś-k-r- n-l-. ------------,------------.
Dal / dala by som si čaj. ਮੈ---- ਇ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-। ਮੈਂਨੂੰ ਇੱਕ ਚਾਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M----- i-- c--- c----- h--. Ma---- i-- c--- c----- h--. Mainnū ika cāha cāhīdī hai. M-i-n- i-a c-h- c-h-d- h-i. --------------------------.
Dal / dala by som si čaj s citrónom. ਮੈ--- ਨ---- ਨ-- ਇ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਨੀਂਬੂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਾਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---- n---- n--- i-- c--- c----- h--. Ma--- n---- n--- i-- c--- c----- h--. Mainū nīmbū nāla ika cāha cāhīdī hai. M-i-ū n-m-ū n-l- i-a c-h- c-h-d- h-i. ------------------------------------.
Dal / dala by som si čaj s mliekom. ਮੈ--- ਦ--- ਨ-- ਇ-- ਚ-- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚਾਹ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M---- d---- n--- i-- c--- c----- h--. Ma--- d---- n--- i-- c--- c----- h--. Mainū dudha nāla ika cāha cāhīdī hai. M-i-ū d-d-a n-l- i-a c-h- c-h-d- h-i. ------------------------------------.
Máte cigarety? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਸ---- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਿਗਰਟ ਹੈ? 0
K- t----- k--- s------- h--? Kī t----- k--- s------- h--? Kī tuhāḍē kōla sigaraṭa hai? K- t-h-ḍ- k-l- s-g-r-ṭ- h-i? ---------------------------?
Máte popolník? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਰ------ ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰਾਖਦਾਨੀ ਹੈ? 0
K- t----- k--- r-------- h--? Kī t----- k--- r-------- h--? Kī tuhāḍē kōla rākhadānī hai? K- t-h-ḍ- k-l- r-k-a-ā-ī h-i? ----------------------------?
Máte oheň? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਸ------ ਲ- ਕ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੁਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕੁਛ ਹੈ? 0
K- t----- k--- s-----'u-- l-'ī k---- h--? Kī t----- k--- s--------- l--- k---- h--? Kī tuhāḍē kōla sulagā'uṇa la'ī kucha hai? K- t-h-ḍ- k-l- s-l-g-'u-a l-'ī k-c-a h-i? ---------------------'------'-----------?
Chýba mi vidlička. ਮੇ-- ਕ-- ਕ---- ਨ--- ਹ-। ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਂਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--- k--- k---- n---- h--. Mē-- k--- k---- n---- h--. Mērē kōla kāṇṭā nahīṁ hai. M-r- k-l- k-ṇ-ā n-h-ṁ h-i. -------------------------.
Chýba mi nôž. ਮੇ-- ਕ-- ਛ--- ਨ--- ਹ-। ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਛੁਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--- k--- c---- n---- h--. Mē-- k--- c---- n---- h--. Mērē kōla churī nahīṁ hai. M-r- k-l- c-u-ī n-h-ṁ h-i. -------------------------.
Chýba mi lyžička. ਮੇ-- ਕ-- ਚ--- ਨ--- ਹ-। ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਚਮਚਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
M--- k--- c----- n---- h--. Mē-- k--- c----- n---- h--. Mērē kōla camacā nahīṁ hai. M-r- k-l- c-m-c- n-h-ṁ h-i. --------------------------.

Gramatika zabraňuje klamstvám!

Každý jazyk má zvláštne črty. Mnohé jazyky však majú aj vlastnosti, ktoré sú na svete ojedinelé. K takýmto jazykom patrí Trio. Trio je juhoamerický indiánsky jazyk. Hovorí ním približne 2 000 ľudí v Brazílii a Suriname. Zvláštnosťou jazyka trio je gramatika. Lebo tá núti hovoriaceho, aby stále hovoril pravdu. Môže za to tzv. frustratívna koncovka. Táto koncovka sa v jazyku trio pridáva ku slovesám. Ukazuje, ako veľmi je veta pravdivá. Na jednoduchom príklade si ukážeme, ako presne funguje. Zoberme si napríklad vetu: Dieťa išlo do školy . V jazyku trio musí hovorca za sloveso pridať určitú koncovku. Podľa koncovky spoznáte, či dieťa skutočne videl odchádzať. Môže však tiež vyjadriť, že to vie len od niekoho iného. Alebo pomocou koncovky povie, že vie, že je to lož. Hovorca si teda musí počas hovoru stáť za tým, ako to povie. Znamená to, že musí tomu druhému povedať, či je jeho výpoveď pravdivá. Nemôže teda nič zamlčať ani vylepšiť. Ak hovorca jazyka trio koncovku vynechá, je považovaný za klamára. V Suriname je úradným jazykom holandčina. Preklady z holandčiny do tria sú často problematické. Keďže väčšina jazykov je oveľa menej precízna. Umožňujú hovoriacemu, aby bol vágny. Tlmočníci si teda nie vždy dávajú pozor, či si stoja za tým, čo hovoria. Komunikácia s ľuďmi, ktorí hovoria jazykom trio, je preto ťažká. Možno by bola frustratívna koncovka výhodná aj v iných jazykoch !? Nielen v jazyku politikov ...