Slovníček fráz

sk Šport   »   pa ਖੇਲ

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [ਉਨੰਜਾ]

49 [Unajā]

ਖੇਲ

[khēla]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina pandžábčina Prehrať Viac
Športuješ? ਕੀ ਤ---- ਕ--- ਕ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
kī t---- k------- k----- h-?kī tusīṁ kasarata karadē hō?
Áno, musím sa hýbať. ਹਾ------- ਕ--- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਹਾਂ,ਮੈਨੂੰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Hā------- k------- k----- c----- h--.Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
Chodím do športového klubu. ਮੈ- ਇ-- ਖ-- – ਕ--- ਵ--- ਜ---- / ਜ---- ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੇਡ – ਕਲੱਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- i-- k---- – k----- v--- j----/ j---- h--.Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
Hráme futbal. ਅਸ-- ਫ------ ਖ---- ਹ--। ਅਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ। 0
As-- p-------- k------ h--.Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
Niekedy plávame. ਕਦ- ਕ-- ਅ--- ਤ--- ਜ---- ਹ--। ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਤੈਰਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Ka-- k--- a--- t------ j---- h--.Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
Alebo sa bicyklujeme. ਜਾ- ਅ--- ਸ---- ਚ----- ਹ--। ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Jā- a--- s------- c------ h--.Jāṁ asīṁ sā'īkala calāndē hāṁ.
V našom meste máme futbalový štadión. ਸਾ-- ਸ਼--- ਵ--- ਇ-- ਫ----- ਦ- ਮ---- ਹ-। ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
Sā-- ś----- v--- i-- p-------- d- m------ h--.Sāḍē śahira vica ika phuṭabāla dā maidāna hai.
Máme tu aj plaváreň so saunou. ਤਰ---- ਅ-- ਸ--- ਵ- ਇ--- ਹ-। ਤਰਣਤਾਲ ਅਤੇ ਸੌਨਾ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Ta-------- a-- s---- v- i--- h--.Taraṇatāla atē saunā vī ithē hai.
Máme aj golfové ihrisko. ਅਤ- ਇ-- ਗ--- ਦ- ਮ---- ਹ-। ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੋਲਫ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
At- i-- g------ d- m------ h--.Atē ika gōlapha dā maidāna hai.
Čo dávajú v televízii? ਟੈ------ ਤ- ਕ- ਚ-- ਰ--- ਹ-? ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਤੇ ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Ṭa--------- t- k- c--- r--- h--?Ṭailīvīzana tē kī cala rihā hai?
Práve dávajú futbal. ਇਸ ਵ--- ਇ-- ਫ----- ਦ- ਮ-- ਚ-- ਰ--- ਹ-। ਇਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Is- v--- i-- p-------- d- m---- c--- r--- h--.Isa vēlē ika phuṭabāla dā maica cala rihā hai.
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. ਜਰ--- ਦ- ਟ-- ਅ------ ਟ-- ਦ- ਖ---- ਖ-- ਰ-- ਹ-। ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਟੀਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਖੇਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Ja------ d- ṭ--- a------ ṭ--- d- k------- k---- r--- h--.Jaramanī dī ṭīma agarēzī ṭīma dē khilāpha khēla rahī hai.
Kto vyhráva? ਕੌ- ਜ--- ਰ--- ਹ-? ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Ka--- j--- r--- h--?Kauṇa jita rihā hai?
Netuším. ਪਤ- ਨ---। ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 0
Pa-- n----.Patā nahīṁ.
V tomto momente je to nerozhodne. ਇਸ ਵ--- ਇ- ਅ------ ਹ-। ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਹ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ। 0
Is- v--- i-- a-------- h--.Isa vēlē iha aniśacita hai.
Rozhodca je z Belgicka. ਅੰ---- ਬ------ ਤ-- ਹ-। ਅੰਪਾਇਰ ਬੈਲਜੀਅਮ ਤੋਂ ਹੈ। 0
Ap----- b---------- t-- h--.Apā'ira bailajī'ama tōṁ hai.
Teraz sa kope jedenástka. ਹੁ- ਪ----- ਕ--- ਹ-----। ਹੁਣ ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ ਹੋਵੇਗੀ। 0
Hu-- p-------- k--- h-----.Huṇa painalaṭī kika hōvēgī.
Gól! Jedna nula! ਗੋ-- ਇ-- – ਸ---! ਗੋਲ! ਇੱਕ – ਸਿਫਰ! 0
Gō--- I-- – s------!Gōla! Ika – siphara!

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...