Smieš už šoférovať auto?
እንድ-ነ--ጂ-------------ል?
እ------- ፍ-- አ---------
እ-ድ-ነ-/- ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
-----------------------
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
inidi-in--a--ī f--’ad- -----i-ekal-/s-a--?
i------------- f------ ā------------------
i-i-i-i-e-a-j- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
Smieš už šoférovať auto?
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
Smieš už piť alkohol?
አልኮል እ-ድት--/ጪ-ፍቃድ አግ-ተ---ሻል?
አ--- እ------- ፍ-- አ---------
አ-ኮ- እ-ድ-ጠ-/- ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
----------------------------
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
āl-koli in-di----e--a/c-’- f-----i--gin-i-e-a-i--hal-?
ā------ i----------------- f------ ā------------------
ā-i-o-i i-i-i-i-’-t-a-c-’- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------------
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
Smieš už piť alkohol?
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
Smieš už ísť sám do zahraničia?
ብ------ ወ---- --ር-መሄድ --ድ--ግ-ተ-ል/ሻ-?
ብ------ ወ- ሌ- ሃ-- መ-- ፍ-- አ---------
ብ-ህ-/-ን ወ- ሌ- ሃ-ር መ-ድ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
------------------------------------
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
b-chah-n-----n- ---e-lēla-h-ge---m---d- f-k-adi----nyi-ek-l---h---?
b-------------- w--- l--- h----- m----- f------ ā------------------
b-c-a-i-i-s-i-i w-d- l-l- h-g-r- m-h-d- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
-------------------------------------------------------------------
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
Smieš už ísť sám do zahraničia?
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
smieť, môcť
ፈ-ድ
ፈ--
ፈ-ድ
---
ፈቃድ
0
f-----i
f------
f-k-a-i
-------
fek’adi
Môžeme tu fajčiť?
እዚህ --ጨስ-ይፈ----ል?
እ-- ለ--- ይ-------
እ-ህ ለ-ጨ- ይ-ቀ-ል-ል-
-----------------
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
0
i-īh--l--ac---si yi-ek’----i-ali?
i---- l--------- y---------------
i-ī-i l-m-c-’-s- y-f-k-e-i-i-a-i-
---------------------------------
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
Môžeme tu fajčiť?
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
Môže sa tu fajčiť?
እዚህ-----የ-ፈቀደ ነ-?
እ-- ማ-- የ---- ነ--
እ-ህ ማ-ስ የ-ፈ-ደ ነ-?
-----------------
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
0
izīh----ch’-si---t-f-k’ed- --wi?
i---- m------- y---------- n----
i-ī-i m-c-’-s- y-t-f-k-e-e n-w-?
--------------------------------
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
Môže sa tu fajčiť?
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
Môže sa tu platiť kreditnou kartou?
በባን--ካርድ----- ይ----?
በ--- ካ-- መ--- ይ-----
በ-ን- ካ-ድ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
--------------------
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
0
b-b----i--a-idi-m-ki-e-i y-f-k--d---?
b------- k----- m------- y-----------
b-b-n-k- k-r-d- m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
-------------------------------------
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
Môže sa tu platiť kreditnou kartou?
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
Môže sa tu platiť šekom?
በ-- መክፈል -ፈቀዳ-?
በ-- መ--- ይ-----
በ-ክ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
---------------
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
0
b-c---- -eki--li yif-k-edal-?
b------ m------- y-----------
b-c-ē-i m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
-----------------------------
bechēki mekifeli yifek’edali?
Môže sa tu platiť šekom?
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
bechēki mekifeli yifek’edali?
Môže sa zaplatiť len v hotovosti?
በ-ሬ-ገ-ዘብ ብቻ ---ል-ይፈ--ል?
በ-- ገ--- ብ- መ--- ይ-----
በ-ሬ ገ-ዘ- ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
-----------------------
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
0
bet-i-- -e-iz--i b--h- m-k--e---y----’ed--i?
b------ g------- b---- m------- y-----------
b-t-i-ē g-n-z-b- b-c-a m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
--------------------------------------------
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
Môže sa zaplatiť len v hotovosti?
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
Môžem si len zatelefonovať?
አ-ዴ-መደወ- ይ-ቀድ---?
አ-- መ--- ይ-------
አ-ዴ መ-ወ- ይ-ቀ-ል-ል-
-----------------
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
0
ā-id- m--ew--i ---e--e--linya--?
ā---- m------- y----------------
ā-i-ē m-d-w-l- y-f-k-e-i-i-y-l-?
--------------------------------
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
Môžem si len zatelefonovať?
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
Môžem sa len niečo spýtať?
አንዴ ጥቂ--ነ-ር መ-የቅ ይ---ልኛል?
አ-- ጥ-- ነ-- መ--- ይ-------
አ-ዴ ጥ-ት ነ-ር መ-የ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------------------
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
0
ā---ē t--k--t--n----i-m--’----’--y--e-’-d-lin-ali?
ā---- t------- n----- m--------- y----------------
ā-i-ē t-i-’-t- n-g-r- m-t-e-e-’- y-f-k-e-i-i-y-l-?
--------------------------------------------------
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
Môžem sa len niečo spýtať?
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
Môžem len niečo povedať?
አ-ዴ ጥ-- --ር--ና----ፈ-ድ-ኛል?
አ-- ጥ-- ነ-- መ--- ይ-------
አ-ዴ ጥ-ት ነ-ር መ-ገ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------------------
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
0
āni-- -’--’-ti n-g--- m----eri y-fe---d-li----i?
ā---- t------- n----- m------- y----------------
ā-i-ē t-i-’-t- n-g-r- m-n-g-r- y-f-k-e-i-i-y-l-?
------------------------------------------------
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
Môžem len niečo povedať?
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
Nesmie spať v parku.
እሱ--ፓ-ኩ--ስጥ--ን-ተ----ተ-ቀደለትም።
እ- በ--- ው-- እ---- አ---------
እ- በ-ር- ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
----------------------------
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
is- bepar-k- -i--t-i in------y- -l--efek’e-e--tim-.
i-- b------- w------ i--------- ā------------------
i-u b-p-r-k- w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
---------------------------------------------------
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Nesmie spať v parku.
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Nesmie spať v aute.
እሱ--መ-ና ው-ጥ-እ-ዲተ--አልተፈቀ----።
እ- በ--- ው-- እ---- አ---------
እ- በ-ኪ- ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
----------------------------
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
isu ---ek--a w---t---i---īt--ya--lite----edel-tim-.
i-- b------- w------ i--------- ā------------------
i-u b-m-k-n- w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
---------------------------------------------------
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Nesmie spať v aute.
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Nesmie spať na stanici.
እ- በ----ጣ----ስ- እ---ኛ--ልተፈቀደ-ት-።
እ- በ--- ጣ-- ው-- እ---- አ---------
እ- በ-ቡ- ጣ-ያ ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
--------------------------------
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
i-u-be-abu-i ---b--a--i-it---i---īt--y-----------ed--e-im-.
i-- b------- t------ w------ i--------- ā------------------
i-u b-b-b-r- t-a-ī-a w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
-----------------------------------------------------------
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Nesmie spať na stanici.
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
Smieme si sadnúť?
መቀ-- ይፈ--ል--?
መ--- ይ-------
መ-መ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
0
mek---et’--yife--ed-li-a-i?
m--------- y---------------
m-k-e-e-’- y-f-k-e-i-i-a-i-
---------------------------
mek’emet’i yifek’edilinali?
Smieme si sadnúť?
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
mek’emet’i yifek’edilinali?
Môžete nám priniesť jedálny lístok?
የም-ብ ዝ--ር ማ-ጫ ማግኘ--ይ-ቀድልና-?
የ--- ዝ--- ማ-- ማ--- ይ-------
የ-ግ- ዝ-ዝ- ማ-ጫ ማ-ኘ- ይ-ቀ-ል-ል-
---------------------------
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
0
y--i-i----irizi-i--a-ic-’--magin-et--yif-k---il---li?
y------- z------- m------- m-------- y---------------
y-m-g-b- z-r-z-r- m-w-c-’- m-g-n-e-i y-f-k-e-i-i-a-i-
-----------------------------------------------------
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
Môžete nám priniesť jedálny lístok?
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
Môžeme platiť zvlášť?
ለ-ብ- መክ-- --ቀድል--?
ለ--- መ--- ይ-------
ለ-ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-ል-
------------------
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
0
l-yebic-a-me---e-i y---k--dil--a-i?
l-------- m------- y---------------
l-y-b-c-a m-k-f-l- y-f-k-e-i-i-a-i-
-----------------------------------
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?
Môžeme platiť zvlášť?
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?