Libri i frazës

sq Avari makine   »   zh 汽车故障

39 [tridhjetёenёntё]

Avari makine

Avari makine

39[三十九]

39 [Sānshíjiǔ]

汽车故障

[qìchē gùzhàng]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit? 最-的 加-站 ---- ? 最近的 加油站 在 哪里 ? 最-的 加-站 在 哪- ? -------------- 最近的 加油站 在 哪里 ? 0
z---ì--de -i------------i---l-? zuìjìn de jiāyóu zhàn zài nǎlǐ? z-ì-ì- d- j-ā-ó- z-à- z-i n-l-? ------------------------------- zuìjìn de jiāyóu zhàn zài nǎlǐ?
Mё ёshtё shfryrё goma. 我的 车胎 瘪 - 。 我的 车胎 瘪 了 。 我- 车- 瘪 了 。 ----------- 我的 车胎 瘪 了 。 0
W- -e-jū-t-- b---e. Wǒ de jū tāi biěle. W- d- j- t-i b-ě-e- ------------------- Wǒ de jū tāi biěle.
A mund tё ma ndёrroni rrotёn? 您 能-- -胎--一下 - ? 您 能 把 车胎 换一下 吗 ? 您 能 把 车- 换-下 吗 ? ---------------- 您 能 把 车胎 换一下 吗 ? 0
N-n--é---b-----tā-----n---xi- --? Nín néng bǎ chētāi huàn yīxià ma? N-n n-n- b- c-ē-ā- h-à- y-x-à m-? --------------------------------- Nín néng bǎ chētāi huàn yīxià ma?
Kam nevojё pёr disa litra naftё. 我-需要 ----油-。 我 需要 几升 柴油 。 我 需- 几- 柴- 。 ------------ 我 需要 几升 柴油 。 0
Wǒ-------jǐ sh-ng-chái-óu. Wǒ xūyào jǐ shēng cháiyóu. W- x-y-o j- s-ē-g c-á-y-u- -------------------------- Wǒ xūyào jǐ shēng cháiyóu.
S’kam mё benzinё. 我的 ---- 油 --。 我的 车 没有 油 了 。 我- 车 没- 油 了 。 ------------- 我的 车 没有 油 了 。 0
Wǒ de--ū -é---- y-u--. Wǒ de jū méiyǒu yóule. W- d- j- m-i-ǒ- y-u-e- ---------------------- Wǒ de jū méiyǒu yóule.
Mos keni ndonjё bidon rezervё? 您-- -用---- ? 您 有 备用油箱 吗 ? 您 有 备-油- 吗 ? ------------ 您 有 备用油箱 吗 ? 0
Nín-y-u -èi-------ux---g--a? Nín yǒu bèiyòng yóuxiāng ma? N-n y-u b-i-ò-g y-u-i-n- m-? ---------------------------- Nín yǒu bèiyòng yóuxiāng ma?
Ku mund tё marr nё telefon? 我-能 在-哪--打-电话-? 我 能 在 哪里 打 电话 ? 我 能 在 哪- 打 电- ? --------------- 我 能 在 哪里 打 电话 ? 0
W- n-ng --i--ǎlǐ--- -ià-hu-? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà? W- n-n- z-i n-l- d- d-à-h-à- ---------------------------- Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
Mё duhet njё shёrbim karrotreci. 我--要-拖-服务-。 我 需要 拖车服务 。 我 需- 拖-服- 。 ----------- 我 需要 拖车服务 。 0
Wǒ-xūyà------ch----wù. Wǒ xūyào tuō chē fúwù. W- x-y-o t-ō c-ē f-w-. ---------------------- Wǒ xūyào tuō chē fúwù.
Po kёrkoj njё ofiçinё. 我 --汽车----。 我 找 汽车修配厂 。 我 找 汽-修-厂 。 ----------- 我 找 汽车修配厂 。 0
Wǒ--h-- qìc-ē -i-p-i -h-ng. Wǒ zhǎo qìchē xiūpèi chǎng. W- z-ǎ- q-c-ē x-ū-è- c-ǎ-g- --------------------------- Wǒ zhǎo qìchē xiūpèi chǎng.
Ndodhi njё aksident. 发--了--起-交通-- 。 发生 了 一起 交通事故 。 发- 了 一- 交-事- 。 -------------- 发生 了 一起 交通事故 。 0
F------le --q- -i--t--g-s--g-. Fāshēngle yīqǐ jiāotōng shìgù. F-s-ē-g-e y-q- j-ā-t-n- s-ì-ù- ------------------------------ Fāshēngle yīqǐ jiāotōng shìgù.
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt? 最-- 公----- - ? 最近的 公用电话 在 哪 ? 最-的 公-电- 在 哪 ? -------------- 最近的 公用电话 在 哪 ? 0
Z------d- g---yòng----n-uà-z---n-? Zuìjìn de gōngyòng diànhuà zài nǎ? Z-ì-ì- d- g-n-y-n- d-à-h-à z-i n-? ---------------------------------- Zuìjìn de gōngyòng diànhuà zài nǎ?
A keni njё celular me vete? 您-身边-有-手----? 您 身边 有 手机 吗 ? 您 身- 有 手- 吗 ? ------------- 您 身边 有 手机 吗 ? 0
Nín-s--nbiān---u-s-ǒu-ī-ma? Nín shēnbiān yǒu shǒujī ma? N-n s-ē-b-ā- y-u s-ǒ-j- m-? --------------------------- Nín shēnbiān yǒu shǒujī ma?
Kemi nevojё pёr ndihmё. 我们 -- ---。 我们 需要 帮助 。 我- 需- 帮- 。 ---------- 我们 需要 帮助 。 0
W-m-n xū-à- bāngzh-. Wǒmen xūyào bāngzhù. W-m-n x-y-o b-n-z-ù- -------------------- Wǒmen xūyào bāngzhù.
Thёrrisni njё mjek! 您-叫 -- - ! 您 叫 医生 来 ! 您 叫 医- 来 ! ---------- 您 叫 医生 来 ! 0
N-n -i-------ē-g----! Nín jiào yīshēng lái! N-n j-à- y-s-ē-g l-i- --------------------- Nín jiào yīshēng lái!
Thёrrisni policinё! 您 -----来-! 您 叫 警察 来 ! 您 叫 警- 来 ! ---------- 您 叫 警察 来 ! 0
N-n--iào-j-ng-há l--! Nín jiào jǐngchá lái! N-n j-à- j-n-c-á l-i- --------------------- Nín jiào jǐngchá lái!
Dokumentat ju lutem. 请 -示 您的-证件 ! 请 出示 您的 证件 ! 请 出- 您- 证- ! ------------ 请 出示 您的 证件 ! 0
Qǐ-----ū-h---í- ---zhèn---à-! Qǐng chūshì nín de zhèngjiàn! Q-n- c-ū-h- n-n d- z-è-g-i-n- ----------------------------- Qǐng chūshì nín de zhèngjiàn!
Patentёn, ju lutem. 请 -示-您- -驶--! 请 出示 您的 驾驶证 ! 请 出- 您- 驾-证 ! ------------- 请 出示 您的 驾驶证 ! 0
Q-ng ---s-- nín--e-j-à-hǐ--h-n-! Qǐng chūshì nín de jiàshǐ zhèng! Q-n- c-ū-h- n-n d- j-à-h- z-è-g- -------------------------------- Qǐng chūshì nín de jiàshǐ zhèng!
Dёshminё e automjetit, ju lutem. 请 出--您- --证-! 请 出示 您的 行车证 ! 请 出- 您- 行-证 ! ------------- 请 出示 您的 行车证 ! 0
Qǐng c--shì---- d- x-ng-hē z--ng! Qǐng chūshì nín de xíngchē zhèng! Q-n- c-ū-h- n-n d- x-n-c-ē z-è-g- --------------------------------- Qǐng chūshì nín de xíngchē zhèng!

Bebet me talent linguistik

Që para se të flasin, bebet dinë shumë rreth gjuhëve. Ky fakt është demonstruar nga eksperimente të ndryshme. Zhvillimi i fëmijëve hulumtohet në laboratorë specialë për foshnjat. Ku gjithashtu studiohet sesi fëmijët mësojnë të flasin. Bebet janë dukshëm më të zgjuara nga sa kemi menduar deri tani. Që kur janë 6 muaj ato kanë shumë aftësi gjuhësore. Për shembull, ato njohin gjuhën e tyre amtare. Bebet franceze dhe gjermane reagojnë ndryshe ndaj tingujve të caktuar. Sjelljet e ndryshme përcillen nga modele të ndryshme të theksit. Kështu që foshnjat kanë një lloj sensi për të dalluar tonin e gjuhës së tyre. Edhe fëmijët shumë të vegjël mund të memorizojnë disa fjalë. Prindërit janë shumë të rëndësishëm për zhvillimin gjuhësor të bebeve. Sepse foshnjat kanë nevojë për ndërveprim menjëherë pas lindjes. Ato dëshirojnë të komunikojnë me mamin dhe babin. Ndërveprimi duhet të shoqërohet me emocione pozitive. Prindërit nuk duhet të jenë të stresuar kur flasin me bebet e tyre. Është gjithashtu e gabuar nëse flasin pak me to. Stresi ose heshtja mund të kenë pasoja negative tek foshnjat. Zhvillimi i tyre gjuhësor mund të ndikohet negativisht. Të mësuarit për bebet fillon që në barkun e nënës! Ato reagojnë ndaj gjuhës që para se të lindin. Perceptojnë me saktësi sinjalet akustike. Këto sinjale njihen nga foshnjat pas lindjes. Bebet e palindura mësojnë gjithashtu ritmin e gjuhës. Ato mund të dëgjojnë zërin e nënës së tyre që në barkun e saj. Kështu që ju mund të flisni me fëmijën që nuk ka lindur ende. Por, mos e teproni… Fëmija do të ketë mjaft kohë pas lindjes për të ushtruar.