Libri i frazës

sq Avari makine   »   ka ავარია

39 [tridhjetёenёntё]

Avari makine

Avari makine

39 [ოცდაცხრამეტი]

39 [otsdatskhramet\'i]

ავარია

[avaria]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit? სა- ა--- უ------- ბ-------------- ს------? სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? 0
s-- a--- u-------- b-------------- s------? sa- a--- u-------- b-------------- s------? sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri? s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i? ------------------------------------------?
Mё ёshtё shfryrё goma. სა------ დ------. საბურავი დამეშვა. 0
s------- d-------. sa------ d-------. saburavi dameshva. s-b-r-v- d-m-s-v-. -----------------.
A mund tё ma ndёrroni rrotёn? შე------- ს------- გ---------? შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? 0
s---------- s------- g----------? sh--------- s------- g----------? shegidzliat saburavi gamotsvalot? s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t? --------------------------------?
Kam nevojё pёr disa litra naftё. მჭ------ რ-------- ლ---- დ-----. მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. 0
m--'i----- r-------- l--'r- d-----. mc-------- r-------- l----- d-----. mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli. m-h'i-d-b- r-m-e-i-e l-t'r- d-z-l-. ---'--------------------'---------.
S’kam mё benzinё. ბე----- ა--- მ----. ბენზინი აღარ მაქვს. 0
b------ a---- m----. be----- a---- m----. benzini aghar makvs. b-n-i-i a-h-r m-k-s. -------------------.
Mos keni ndonjё bidon rezervё? გა--- ს--------- კ-------? გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? 0
g---- s--------- k'a----'r-? ga--- s--------- k---------? gakvt satadarigo k'anist'ri? g-k-t s-t-d-r-g- k'a-i-t'r-? ------------------'-----'--?
Ku mund tё marr nё telefon? სა---- შ------- დ------? საიდან შეიძლება დავრეკო? 0
s----- s--------- d-----'o? sa---- s--------- d-------? saidan sheidzleba davrek'o? s-i-a- s-e-d-l-b- d-v-e-'o? ------------------------'-?
Mё duhet njё shёrbim karrotreci. ევ-------- მ-------. ევაკუატორი მჭირდება. 0
e---'u--'o-- m--'i-----. ev---------- m---------. evak'uat'ori mch'irdeba. e-a-'u-t'o-i m-h'i-d-b-. ----'---'-------'------.
Po kёrkoj njё ofiçinё. ვუ----------- ვ----. ვულკანიზაციას ვეძებ. 0
v---'a--------- v-----. vu------------- v-----. vulk'anizatsias vedzeb. v-l-'a-i-a-s-a- v-d-e-. ----'-----------------.
Ndodhi njё aksident. ავ---- მ----. ავარია მოხდა. 0
a----- m-----. av---- m-----. avaria mokhda. a-a-i- m-k-d-. -------------.
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt? სა- ა--- უ------- ტ-------? სად არის უახლოესი ტელეფონი? 0
s-- a--- u-------- t'e------? sa- a--- u-------- t--------? sad aris uakhloesi t'eleponi? s-d a-i- u-k-l-e-i t'e-e-o-i? --------------------'-------?
A keni njё celular me vete? თა- ხ-- ა- გ---- მ------- ტ-------? თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? 0
t-- k--- a- g---- m------- t'e------? ta- k--- a- g---- m------- t--------? tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi? t-n k-o- a- g-k-t m-b-l-r- t'e-e-o-i? ----------------------------'-------?
Kemi nevojё pёr ndihmё. ჩვ-- დ-------- გ--------. ჩვენ დახმარება გვჭირდება. 0
c---- d--------- g---'i-----. ch--- d--------- g----------. chven dakhmareba gvch'irdeba. c-v-n d-k-m-r-b- g-c-'i-d-b-. ---------------------'------.
Thёrrisni njё mjek! გა-------- ე----! გამოიძახეთ ექიმი! 0
g----------- e----! ga---------- e----! gamoidzakhet ekimi! g-m-i-z-k-e- e-i-i! ------------------!
Thёrrisni policinё! გა-------- პ------! გამოიძახეთ პოლიცია! 0
g----------- p'o------! ga---------- p--------! gamoidzakhet p'olitsia! g-m-i-z-k-e- p'o-i-s-a! --------------'-------!
Dokumentat ju lutem. თქ---- ს-------- თ- შ-------. თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. 0
t----- s-------, t- s---------. tk---- s-------- t- s---------. tkveni sabutebi, tu sheidzleba. t-v-n- s-b-t-b-, t- s-e-d-l-b-. ---------------,--------------.
Patentёn, ju lutem. თქ---- მ------ მ------- თ- შ-------. თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t----- m------ m---'m---, t- s---------. tk---- m------ m--------- t- s---------. tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba. t-v-n- m-r-v-s m-t-'m-b-, t- s-e-d-l-b-. -------------------'----,--------------.
Dёshminё e automjetit, ju lutem. თქ---- ს------- ა---------- მ------- თ- შ-------. თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t----- s--'v---- a--'o------- m---'m---, t- s---------. tk---- s-------- a----------- m--------- t- s---------. tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba. t-v-n- s-t'v-r-o a-t'o-o-i-i- m-t-'m-b-, t- s-e-d-l-b-. ----------'---------'-------------'----,--------------.

Bebet me talent linguistik

Që para se të flasin, bebet dinë shumë rreth gjuhëve. Ky fakt është demonstruar nga eksperimente të ndryshme. Zhvillimi i fëmijëve hulumtohet në laboratorë specialë për foshnjat. Ku gjithashtu studiohet sesi fëmijët mësojnë të flasin. Bebet janë dukshëm më të zgjuara nga sa kemi menduar deri tani. Që kur janë 6 muaj ato kanë shumë aftësi gjuhësore. Për shembull, ato njohin gjuhën e tyre amtare. Bebet franceze dhe gjermane reagojnë ndryshe ndaj tingujve të caktuar. Sjelljet e ndryshme përcillen nga modele të ndryshme të theksit. Kështu që foshnjat kanë një lloj sensi për të dalluar tonin e gjuhës së tyre. Edhe fëmijët shumë të vegjël mund të memorizojnë disa fjalë. Prindërit janë shumë të rëndësishëm për zhvillimin gjuhësor të bebeve. Sepse foshnjat kanë nevojë për ndërveprim menjëherë pas lindjes. Ato dëshirojnë të komunikojnë me mamin dhe babin. Ndërveprimi duhet të shoqërohet me emocione pozitive. Prindërit nuk duhet të jenë të stresuar kur flasin me bebet e tyre. Është gjithashtu e gabuar nëse flasin pak me to. Stresi ose heshtja mund të kenë pasoja negative tek foshnjat. Zhvillimi i tyre gjuhësor mund të ndikohet negativisht. Të mësuarit për bebet fillon që në barkun e nënës! Ato reagojnë ndaj gjuhës që para se të lindin. Perceptojnë me saktësi sinjalet akustike. Këto sinjale njihen nga foshnjat pas lindjes. Bebet e palindura mësojnë gjithashtu ritmin e gjuhës. Ato mund të dëgjojnë zërin e nënës së tyre që në barkun e saj. Kështu që ju mund të flisni me fëmijën që nuk ka lindur ende. Por, mos e teproni… Fëmija do të ketë mjaft kohë pas lindjes për të ushtruar.