Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   kk Сын есім 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. Оны- -ті -ар. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O--ñ-----bar. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Qeni ёshtё i madh. И- ү----. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ï- -l--n. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Ajo ka njё qen tё madh. О-ы- -л-ен -т- -ар. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O--ñ-----n --i-ba-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Ajo ka njё shtёpi. Оның -й- ---. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
Onı---y---ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Shtёpia ёshtё e vogёl. Ү----ш----ай. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü--k-ş-e-t--. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. О-ың-к--ке---й үйі-б-р. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Onı- k---en-----y- b--. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Ai banon nё njё hotel. О--қон-қ -йд- т-р-д-. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O----naq-ü--e----adı. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
Hoteli ёshtё i lirё. Қо--- -й-----н. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Qo--q-ü- -rza-. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. О- ---ан-қ--а- ү--- --р---. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol ar--n --naq-ü-d----ra-ı. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Ai ka njё makinё. О-ың--а-ин--ы--а-. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
Onıñ---şï--sı-b-r. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
Makina ёshtё e shtrenjtё. Маши---қ-м---. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Ma---a--ımb-t. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Оның --м--т-м--и-ас--б-р. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onı--qımbat -a-ïn-sı--ar. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Ai lexon njё roman. О- -ом-н----- --т--. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O--roma- o-ıp-j--ır. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Р-м-н--ыз-қс-з. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-man--ı----ız. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. О- бір-------ы- -ома- -----жа-ыр. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- b-r -ı-ıq--z----a- oq----atır. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Ai shikon njё film. О- ф---- к-рі- о---. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- -ï----ö--p-ot-r. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Filmi ёshtё tёrheqёs. Фил-м әс-р-і. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F-l-----r-i. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Ai shikon njё film tёrheqёs. Ол әс---------- --ріп-о-ыр. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol --e--i f-lm-köri--o-ır. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...