Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. M---sa. M_ p___ M- p-a- ------- Má psa. 0
Qeni ёshtё i madh. T-n-p-- je-ve---. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Ajo ka njё qen tё madh. Má ve--ého --a. M_ v______ p___ M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Ajo ka njё shtёpi. Má -o-. M_ d___ M- d-m- ------- Má dom. 0
Shtёpia ёshtё e vogёl. T---do- -e m---. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. M----l- do-. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Ai banon nё njё hotel. Býv--- hote--. B___ v h______ B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
Hoteli ёshtё i lirё. Ten-hotel-j- la---. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Ai banon nё njё hotel tё lirё. B-va v --c----ho----. B___ v l_____ h______ B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Ai ka njё makinё. M-----o. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
Makina ёshtё e shtrenjtё. To auto je-dr--é. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. M--dra-é-a-to. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ai lexon njё roman. Čí-a-ro-á-. Č___ r_____ Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
Romani ёshtё i mёrzitshёm. T-n -o--n--- nu-ný. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Čí----u--ý-ro--n. Č___ n____ r_____ Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Ai shikon njё film. P-z-r------. P_____ f____ P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
Filmi ёshtё tёrheqёs. T-n fi-m -e---p--a--. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ai shikon njё film tёrheqёs. Poze---na-ín--ý---l-. P_____ n_______ f____ P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...