Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. А-ын ити----. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
An-n-iti ba-. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Qeni ёshtё i madh. Ит чо-. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt ç-ŋ. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ajo ka njё qen tё madh. А-ы--ч-----и-ба-. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
An-- ç-ŋ iti-bar. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ajo ka njё shtёpi. Ан-- үйү ба-. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A-ın üy- b-r. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Shtёpia ёshtё e vogёl. Ү- -ич-н-ке-. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Ü- --ç---ke-. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. А-ын -ич-нек----йү -ар. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
Anın -i-in-ke- --ü-ba-. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Ai banon nё njё hotel. Ал ме-м---а-а-а-ж-ша-т. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A- -ey----an--a-jaş---. A_ m___________ j______ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Hoteli ёshtё i lirё. Мей---к----а---н. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
Mey--n-ana a--a-. M_________ a_____ M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Ал-а--ан м--ма-кан-д- жа----. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
Al----an--e--a-ka-a-- ja----. A_ a____ m___________ j______ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Ai ka njё makinё. Ан-н-а-то-наас- -ар. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A----a------a-ı--a-. A___ a_________ b___ A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
Makina ёshtё e shtrenjtё. Ав-----а кым---. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Av---naa -ı-b-t. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. Аны--к--бат-а-тоу--а-ы -а-. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-n-k--bat----ou-aa-ı-ba-. A___ k_____ a_________ b___ A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Ai lexon njё roman. А- -оман -к-- ж---т. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
A- r--------p-j-tat. A_ r____ o___ j_____ A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Р--ан---зы-с-з. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
Roman kızı----. R____ k________ R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Ал -ызы---з-ром-н ок-п-жата-. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
A- kı-ıks-z r--an -kup-j---t. A_ k_______ r____ o___ j_____ A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Ai shikon njё film. Ал -и-о---р-- -а---. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- k-no-----p jatat. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Filmi ёshtё tёrheqёs. К-но к-зы--у-. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
K--o-kı--k-u-. K___ k________ K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Ai shikon njё film tёrheqёs. А---ыз---уу---н- көрү- жа---. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
A- -ı--kt-- --no-kör-p-ja-at. A_ k_______ k___ k____ j_____ A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...