Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ky Adjectives 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın atooçtor 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. А-ын--ти---р. А--- и-- б--- А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
A--- iti--ar. A--- i-- b--- A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Qeni ёshtё i madh. И--чоң. И- ч--- И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İ- ç-ŋ. İ- ç--- İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Ajo ka njё qen tё madh. А--н --- ит--бар. А--- ч-- и-- б--- А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A--n--o- i-i -ar. A--- ç-- i-- b--- A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Ajo ka njё shtёpi. Аны---й- ---. А--- ү-- б--- А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A--n --ü -ar. A--- ü-- b--- A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Shtёpia ёshtё e vogёl. Ү- -ич--е-е-. Ү- к--------- Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy k-çi---e-. Ü- k--------- Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. Ан-н -и---е-е--ү---б--. А--- к-------- ү-- б--- А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
A-ın ki-i--k---üy- --r. A--- k-------- ü-- b--- A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Ai banon nё njё hotel. Ал -ей--н--н--а -а--йт. А- м----------- ж------ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A- mey-an---a-a jaşa-t. A- m----------- j------ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Hoteli ёshtё i lirё. М-й-ан-ана---за-. М--------- а----- М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
Me----ka-a-a-z-n. M--------- a----- M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. Ал----а- -ей-----н-да-жа---т. А- а---- м----------- ж------ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A--a-z-n---y-a--a-ad- j-ş---. A- a---- m----------- j------ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Ai ka njё makinё. Аны- -в--унаас--б--. А--- а--------- б--- А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
An-n av-oun-a---b-r. A--- a--------- b--- A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
Makina ёshtё e shtrenjtё. А-т-уна- -ы-б-т. А------- к------ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A--o-----kımb--. A------- k------ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. А-ын к---а-------наас--б-р. А--- к----- а--------- б--- А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-- ------ -v----aası b-r. A--- k----- a--------- b--- A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Ai lexon njё roman. Ал--ома--о-уп-жат--. А- р---- о--- ж----- А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
Al-roma- -ku--j--a-. A- r---- o--- j----- A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. Ро--- -ы-ык--з. Р---- к-------- Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
R--an--ı---s-z. R---- k-------- R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. Ал-к--ыкс-з-р--а- -к-п ж---т. А- к------- р---- о--- ж----- А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al-k---ks-z--om------- jatat. A- k------- r---- o--- j----- A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Ai shikon njё film. Ал--ино көрү-----а-. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A--ki-o kö-------at. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Filmi ёshtё tёrheqёs. Кин- кы------. К--- к-------- К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Kino k-zıktuu. K--- k-------- K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Ai shikon njё film tёrheqёs. А- к------- -----кө-үп жата-. А- к------- к--- к---- ж----- А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
A- -ı---tuu k--- --r-p--atat. A- k------- k--- k---- j----- A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...