Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   ka ზედსართავი 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [ოთხმოცი]

80 [otkhmotsi]

ზედსართავი 3

[zedsartavi 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. მ----აღლი ---ვ-. მ-- ძ---- ჰ----- მ-ს ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- ---------------- მას ძაღლი ჰყავს. 0
m-s---a---i h----. m-- d------ h----- m-s d-a-h-i h-a-s- ------------------ mas dzaghli hqavs.
Qeni ёshtё i madh. ძაღ-ი -ი-ია. ძ---- დ----- ძ-ღ-ი დ-დ-ა- ------------ ძაღლი დიდია. 0
d-ag--i-did--. d------ d----- d-a-h-i d-d-a- -------------- dzaghli didia.
Ajo ka njё qen tё madh. მა- დიდი -აღლი --ავს. მ-- დ--- ძ---- ჰ----- მ-ს დ-დ- ძ-ღ-ი ჰ-ა-ს- --------------------- მას დიდი ძაღლი ჰყავს. 0
mas did--dz-g-li---av-. m-- d--- d------ h----- m-s d-d- d-a-h-i h-a-s- ----------------------- mas didi dzaghli hqavs.
Ajo ka njё shtёpi. მას-სახ-ი -ქვს. მ-- ს---- ა---- მ-ს ს-ხ-ი ა-ვ-. --------------- მას სახლი აქვს. 0
m-- -ak--------. m-- s----- a---- m-s s-k-l- a-v-. ---------------- mas sakhli akvs.
Shtёpia ёshtё e vogёl. ს-ხ-ი პ-ტარა-. ს---- პ------- ს-ხ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- სახლი პატარაა. 0
s-k-------t'-ra-. s----- p--------- s-k-l- p-a-'-r-a- ----------------- sakhli p'at'araa.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. მ----ა---- ს-ხლი ა-ვ-. მ-- პ----- ს---- ა---- მ-ს პ-ტ-რ- ს-ხ-ი ა-ვ-. ---------------------- მას პატარა სახლი აქვს. 0
ma--p'---a-a --k-li--k--. m-- p------- s----- a---- m-s p-a-'-r- s-k-l- a-v-. ------------------------- mas p'at'ara sakhli akvs.
Ai banon nё njё hotel. ი- -ა----რ----ცხ-ვრობს. ი- ს--------- ც-------- ი- ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------- ის სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is -----umr--hi--skh-v--bs. i- s----------- t---------- i- s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. --------------------------- is sast'umroshi tskhovrobs.
Hoteli ёshtё i lirё. სას---რ- ია-ი-. ს------- ი----- ს-ს-უ-რ- ი-ფ-ა- --------------- სასტუმრო იაფია. 0
s----u-r--iap--. s-------- i----- s-s-'-m-o i-p-a- ---------------- sast'umro iapia.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. ის-ი-ფ --სტუმრ-შ---ხოვ----. ი- ი-- ს--------- ც-------- ი- ი-ფ ს-ს-უ-რ-შ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ის იაფ სასტუმროში ცხოვრობს. 0
is --p sa---------i--s--o--o--. i- i-- s----------- t---------- i- i-p s-s-'-m-o-h- t-k-o-r-b-. ------------------------------- is iap sast'umroshi tskhovrobs.
Ai ka njё makinё. მ-----ნ---- ჰყავს. მ-- მ------ ჰ----- მ-ს მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- ------------------ მას მანქანა ჰყავს. 0
m-s-ma---na----v-. m-- m------ h----- m-s m-n-a-a h-a-s- ------------------ mas mankana hqavs.
Makina ёshtё e shtrenjtё. მა-ქ-ნა ძ----ა. მ------ ძ------ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
m--kan- d------. m------ d------- m-n-a-a d-v-r-a- ---------------- mankana dzviria.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. მა- --ი----- მ-ნ-ანა ჰ-ავ-. მ-- ძ------- მ------ ჰ----- მ-ს ძ-ი-ი-ნ- მ-ნ-ა-ა ჰ-ა-ს- --------------------------- მას ძვირიანი მანქანა ჰყავს. 0
m-- dzvi-i-ni-m-nka-a-h-av-. m-- d-------- m------ h----- m-s d-v-r-a-i m-n-a-a h-a-s- ---------------------------- mas dzviriani mankana hqavs.
Ai lexon njё roman. ი--რომ-ნს --თ--ლო-ს. ი- რ----- კ--------- ი- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- -------------------- ის რომანს კითხულობს. 0
i---om--- k'-tkh-lo-s. i- r----- k----------- i- r-m-n- k-i-k-u-o-s- ---------------------- is romans k'itkhulobs.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. რ--ანი მო---ყ--ია. რ----- მ---------- რ-მ-ნ- მ-ს-წ-ე-ი-. ------------------ რომანი მოსაწყენია. 0
r-m--- -o-at--q-n-a. r----- m------------ r-m-n- m-s-t-'-e-i-. -------------------- romani mosats'qenia.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. ის მ----ყ-ნ-რ-მ--ს კ-თ-ულობ-. ი- მ------- რ----- კ--------- ი- მ-ს-წ-ე- რ-მ-ნ- კ-თ-უ-ო-ს- ----------------------------- ის მოსაწყენ რომანს კითხულობს. 0
is-m-sa--'-e--ro-ans --i---ul-bs. i- m--------- r----- k----------- i- m-s-t-'-e- r-m-n- k-i-k-u-o-s- --------------------------------- is mosats'qen romans k'itkhulobs.
Ai shikon njё film. ის ფი-მს--ყუ---ს. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is--il----q-r-b-. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Filmi ёshtё tёrheqёs. ფ--მ---ა-ნტ---სოა. ფ---- ს----------- ფ-ლ-ი ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------ ფილმი საინტერესოა. 0
p-lmi--a-----r-soa. p---- s------------ p-l-i s-i-t-e-e-o-. ------------------- pilmi saint'eresoa.
Ai shikon njё film tёrheqёs. ის-საი-ტე-ე-ო ფ-ლ-ს--ყუ-ე-ს. ი- ს--------- ფ---- უ------- ი- ს-ი-ტ-რ-ს- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ---------------------------- ის საინტერესო ფილმს უყურებს. 0
i- s-----er--o --lms-u------. i- s---------- p---- u------- i- s-i-t-e-e-o p-l-s u-u-e-s- ----------------------------- is saint'ereso pilms uqurebs.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...