Рјечник

sr Постављати питања 2   »   fr Poser des questions 2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
Ја имам хоби. J-a--un -o--y. J’ai un hobby. J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Ја играм тенис. J--j-ue--- --nni-. Je joue au tennis. J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Где је тениски терен? O--es- -e ---r-in--e t--ni--? Où est le terrain de tennis ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
Имаш ли ти хоби? As--u----ho--y --é-é---? As-tu un hobby préféré ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Ја играм фудбал. Je jo-- -- -o--. Je joue au foot. J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Где је фудбалски терен? O- --t----te-ra---de f--- ? Où est le terrain de foot ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
Боли ме рука. Mon bra- m- -----mal. Mon bras me fait mal. M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
Нога и рука ме такође боле. M-n ---d -t m- ma---me -o-t é----me------. Mon pied et ma main me font également mal. M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Где се налази доктор? Y---t--l--n m-d--in-? Y-a-t-il un médecin ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
Ја имам ауто. J--- u-e-----u-e. J’ai une voiture. J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
Ја имам i мотор. J--i-a-s-- ----mo--. J’ai aussi une moto. J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Где је паркинг? O---st ---pa--i---? Où est le parking ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
Ја имам џемпер. J’ai un p--l. J’ai un pull. J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. J--- aus-i--ne ----- -t -- --a-. J’ai aussi une veste et un jean. J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Где је веш машина? O---s- -- --c------ lave- ? Où est la machine à laver ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
Ја имам тањир. J-a- --e as----te. J’ai une assiette. J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
Ја имам нож, виљушку и кашику. J’a- ---cout-a-, un---o--ch---e--t --e--ui-----. J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Где су со и бибер? Où-s--- l- -el -- -e po-v---? Où sont le sel et le poivre ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...