Рјечник

sr Постављати питања 2   »   pl Zadawanie pytań 2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
Ја имам хоби. Ma---o---. M-- h----- M-m h-b-y- ---------- Mam hobby. 0
Ја играм тенис. G----w-t---s-. G--- w t------ G-a- w t-n-s-. -------------- Gram w tenisa. 0
Где је тениски терен? Gd--e---st---r- tenisowy? G---- j--- k--- t-------- G-z-e j-s- k-r- t-n-s-w-? ------------------------- Gdzie jest kort tenisowy? 0
Имаш ли ти хоби? M-s---a-i-ś--o--y? M--- j----- h----- M-s- j-k-e- h-b-y- ------------------ Masz jakieś hobby? 0
Ја играм фудбал. G-am----ił-- -o-ną. G--- w p---- n----- G-a- w p-ł-ę n-ż-ą- ------------------- Gram w piłkę nożną. 0
Где је фудбалски терен? G-z-e jes- bo-sk-----p-----------? G---- j--- b----- d- p---- n------ G-z-e j-s- b-i-k- d- p-ł-i n-ż-e-? ---------------------------------- Gdzie jest boisko do piłki nożnej? 0
Боли ме рука. B-li ---- ram--. B--- m--- r----- B-l- m-i- r-m-ę- ---------------- Boli mnie ramię. 0
Нога и рука ме такође боле. Bo-ą-mni- t-ż-stopa-- d--ń. B--- m--- t-- s---- i d---- B-l- m-i- t-ż s-o-a i d-o-. --------------------------- Bolą mnie też stopa i dłoń. 0
Где се налази доктор? G-zi---est--e----? G---- j--- l------ G-z-e j-s- l-k-r-? ------------------ Gdzie jest lekarz? 0
Ја имам ауто. M----am--hó-. M-- s-------- M-m s-m-c-ó-. ------------- Mam samochód. 0
Ја имам i мотор. Ma--t---m--ocykl. M-- t-- m-------- M-m t-ż m-t-c-k-. ----------------- Mam też motocykl. 0
Где је паркинг? G-zi- je-t p-rki--? G---- j--- p------- G-z-e j-s- p-r-i-g- ------------------- Gdzie jest parking? 0
Ја имам џемпер. M-m-s-----. M-- s------ M-m s-e-e-. ----------- Mam sweter. 0
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. M-- ta-że k-r-k--i----nsy. M-- t---- k----- i d------ M-m t-k-e k-r-k- i d-i-s-. -------------------------- Mam także kurtkę i dżinsy. 0
Где је веш машина? Gdzie --st----lk-? G---- j--- p------ G-z-e j-s- p-a-k-? ------------------ Gdzie jest pralka? 0
Ја имам тањир. Mam---l-r-. M-- t------ M-m t-l-r-. ----------- Mam talerz. 0
Ја имам нож, виљушку и кашику. Mam n-ż,---de----i łyż-ę. M-- n--- w------ i ł----- M-m n-ż- w-d-l-c i ł-ż-ę- ------------------------- Mam nóż, widelec i łyżkę. 0
Где су со и бибер? Gdz-e--ą-sól i pie--z? G---- s- s-- i p------ G-z-e s- s-l i p-e-r-? ---------------------- Gdzie są sól i pieprz? 0

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...