Рјечник

sr Постављати питања 2   »   hi प्रश्न पूछें २

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

६३ [तिरसठ]

63 [tirasath]

प्रश्न पूछें २

[prashn poochhen 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Ја имам хоби. म--- एक शौ--है म-र- एक श-क ह- म-र- ए- श-क ह- -------------- मेरा एक शौक है 0
mer--e------k---i mera ek shauk hai m-r- e- s-a-k h-i ----------------- mera ek shauk hai
Ја играм тенис. म-----निस खे-ता / ------ह-ँ म-- ट-न-स ख-लत- / ख-लत- ह-- म-ं ट-न-स ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ --------------------------- मैं टेनिस खेलता / खेलती हूँ 0
m-i----ni- -he-at--/-k--lat-- ---n main tenis khelata / khelatee hoon m-i- t-n-s k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ---------------------------------- main tenis khelata / khelatee hoon
Где је тениски терен? ट---स का मैद----हाँ -ै? ट-न-स क- म-द-न कह-- ह-? ट-न-स क- म-द-न क-ा- ह-? ----------------------- टेनिस का मैदान कहाँ है? 0
teni- -a maid--- ka---- h-i? tenis ka maidaan kahaan hai? t-n-s k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ---------------------------- tenis ka maidaan kahaan hai?
Имаш ли ти хоби? क-य- -ु--हार--क-ई-श-क---? क-य- त-म-ह-र- क-ई श-क ह-? क-य- त-म-ह-र- क-ई श-क ह-? ------------------------- क्या तुम्हारा कोई शौक है? 0
ky--tumhaar---o---s-a-k-h-i? kya tumhaara koee shauk hai? k-a t-m-a-r- k-e- s-a-k h-i- ---------------------------- kya tumhaara koee shauk hai?
Ја играм фудбал. मै---ुट-ॉ---े-त--/ ख-लत- -ूँ म-- फ-टब-ल ख-लत- / ख-लत- ह-- म-ं फ-ट-ॉ- ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ ---------------------------- मैं फुटबॉल खेलता / खेलती हूँ 0
main--hut-bo---h---t- --k--lat-e--o-n main phutabol khelata / khelatee hoon m-i- p-u-a-o- k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ------------------------------------- main phutabol khelata / khelatee hoon
Где је фудбалски терен? फ--ब-ल--ा म--ा- -ह-----? फ-टब-ल क- म-द-न कह-- ह-? फ-ट-ॉ- क- म-द-न क-ा- ह-? ------------------------ फुटबॉल का मैदान कहाँ है? 0
ph--------- --i-aan --haa-----? phutabol ka maidaan kahaan hai? p-u-a-o- k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ------------------------------- phutabol ka maidaan kahaan hai?
Боли ме рука. म-री--ा-ह दर-द -- -ही -ै म-र- ब--ह दर-द कर रह- ह- म-र- ब-ं- द-्- क- र-ी ह- ------------------------ मेरी बांह दर्द कर रही है 0
me--- -aan--da-d-k-r --he- h-i meree baanh dard kar rahee hai m-r-e b-a-h d-r- k-r r-h-e h-i ------------------------------ meree baanh dard kar rahee hai
Нога и рука ме такође боле. म-रे प--व और ----भ- -र्द-कर रह- --ं म-र- प--व और ह-थ भ- दर-द कर रह- ह-- म-र- प-ँ- औ- ह-थ भ- द-्- क- र-े ह-ं ----------------------------------- मेरे पाँव और हाथ भी दर्द कर रहे हैं 0
me-- paa-v au- h--t--b-e- -ar- k-- --he h-in mere paanv aur haath bhee dard kar rahe hain m-r- p-a-v a-r h-a-h b-e- d-r- k-r r-h- h-i- -------------------------------------------- mere paanv aur haath bhee dard kar rahe hain
Где се налази доктор? डॉक--र -----ह--? ड-क-टर कह-- ह--? ड-क-ट- क-ा- ह-ं- ---------------- डॉक्टर कहाँ हैं? 0
d--t-- kah--- -a-n? doktar kahaan hain? d-k-a- k-h-a- h-i-? ------------------- doktar kahaan hain?
Ја имам ауто. म-रे -ा- -क--ाड़ी -ै म-र- प-स एक ग-ड़- ह- म-र- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- मेरे पास एक गाड़ी है 0
mer- ---s-e- -a-d-e--ai mere paas ek gaadee hai m-r- p-a- e- g-a-e- h-i ----------------------- mere paas ek gaadee hai
Ја имам i мотор. म--े पा- -----ट- साइकि- भ--है म-र- प-स एक म-टर स-इक-ल भ- ह- म-र- प-स ए- म-ट- स-इ-ि- भ- ह- ----------------------------- मेरे पास एक मोटर साइकिल भी है 0
m----paas-e- --t-- sa--il--hee-h-i mere paas ek motar saikil bhee hai m-r- p-a- e- m-t-r s-i-i- b-e- h-i ---------------------------------- mere paas ek motar saikil bhee hai
Где је паркинг? गा-ी-ख-ी -र-- -- ज-- क-ाँ---? ग-ड़- खड़- करन- क- जगह कह-- ह-? ग-ड़- ख-ी क-न- क- ज-ह क-ा- ह-? ----------------------------- गाड़ी खड़ी करने की जगह कहाँ है? 0
g--de- ---de- --ra-e kee--a-ah ka---n-hai? gaadee khadee karane kee jagah kahaan hai? g-a-e- k-a-e- k-r-n- k-e j-g-h k-h-a- h-i- ------------------------------------------ gaadee khadee karane kee jagah kahaan hai?
Ја имам џемпер. म--- पास-ए---्व-टर-है म-र- प-स एक स-व-टर ह- म-र- प-स ए- स-व-ट- ह- --------------------- मेरे पास एक स्वेटर है 0
mer- -----e--sv-tar-h-i mere paas ek svetar hai m-r- p-a- e- s-e-a- h-i ----------------------- mere paas ek svetar hai
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. मे-े--ास-ए--जा--ट--र --न्स भी-ह-ं म-र- प-स एक ज-क-ट और ज-न-स भ- ह-- म-र- प-स ए- ज-क-ट औ- ज-न-स भ- ह-ं --------------------------------- मेरे पास एक जाकेट और जीन्स भी हैं 0
me-- p--s e- -a-ke- --r j---- b-ee---in mere paas ek jaaket aur jeens bhee hain m-r- p-a- e- j-a-e- a-r j-e-s b-e- h-i- --------------------------------------- mere paas ek jaaket aur jeens bhee hain
Где је веш машина? क--े --न- की-मश-न-कह-- -ै? कपड़- ध-न- क- मश-न कह-- ह-? क-ड़- ध-न- क- म-ी- क-ा- ह-? -------------------------- कपड़े धोने की मशीन कहाँ है? 0
k-p----dh-n---e---ashe-n k---a- ---? kapade dhone kee masheen kahaan hai? k-p-d- d-o-e k-e m-s-e-n k-h-a- h-i- ------------------------------------ kapade dhone kee masheen kahaan hai?
Ја имам тањир. म-रे पास ए- प्-ेट-है म-र- प-स एक प-ल-ट ह- म-र- प-स ए- प-ल-ट ह- -------------------- मेरे पास एक प्लेट है 0
me-e p-as----p--t hai mere paas ek plet hai m-r- p-a- e- p-e- h-i --------------------- mere paas ek plet hai
Ја имам нож, виљушку и кашику. म--- --स एक-छ-री,--ा-ट--और-च---च है म-र- प-स एक छ-र-, क--ट- और चम-मच ह- म-र- प-स ए- छ-र-, क-ँ-ा औ- च-्-च ह- ----------------------------------- मेरे पास एक छुरी, काँटा और चम्मच है 0
m-----aas ek --h--e-, k----- a-- -h-mmach---i mere paas ek chhuree, kaanta aur chammach hai m-r- p-a- e- c-h-r-e- k-a-t- a-r c-a-m-c- h-i --------------------------------------------- mere paas ek chhuree, kaanta aur chammach hai
Где су со и бибер? नमक--- काली-म--्- क--- है? नमक और क-ल- म-र-च कह-- ह-? न-क औ- क-ल- म-र-च क-ा- ह-? -------------------------- नमक और काली मिर्च कहाँ है? 0
n--ak--u--k-a--- m--c---ah-an-h--? namak aur kaalee mirch kahaan hai? n-m-k a-r k-a-e- m-r-h k-h-a- h-i- ---------------------------------- namak aur kaalee mirch kahaan hai?

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...