Рјечник

sr Прошлост модалних глагола 1   »   fr Passé des modaux 1

87 [осамдесет и седам]

Прошлост модалних глагола 1

Прошлост модалних глагола 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
Ми морасмо залити цвеће. No-- d-----s---ros-r -e---le--s. N--- d------ a------ l-- f------ N-u- d-v-o-s a-r-s-r l-s f-e-r-. -------------------------------- Nous devions arroser les fleurs. 0
Ми морасмо поспремити стан. N-u- d--i-n- r--ge- l-app------nt. N--- d------ r----- l------------- N-u- d-v-o-s r-n-e- l-a-p-r-e-e-t- ---------------------------------- Nous devions ranger l’appartement. 0
Ми морасмо опрати посуђе. N--s --vi-n- lave--la v-is-e--e. N--- d------ l---- l- v--------- N-u- d-v-o-s l-v-r l- v-i-s-l-e- -------------------------------- Nous devions laver la vaisselle. 0
Морасте ли ви платити рачун? V-------i-z-p--e- ---fa-t-r--? V--- d----- p---- l- f------ ? V-u- d-v-e- p-y-r l- f-c-u-e ? ------------------------------ Vous deviez payer la facture ? 0
Морасте ли ви платити улаз? Vou- de--ez --y-r-----tr---? V--- d----- p---- l------- ? V-u- d-v-e- p-y-r l-e-t-é- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’entrée ? 0
Морасте ли ви платити казну? Vo-- -e-iez p---r l-----de ? V--- d----- p---- l------- ? V-u- d-v-e- p-y-r l-a-e-d- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’amende ? 0
Ко се мораше опростити? Qui -eva-t-d--e----eu ? Q-- d----- d--- a---- ? Q-i d-v-i- d-r- a-i-u ? ----------------------- Qui devait dire adieu ? 0
Ко мораше ићи раније кући? Q-i d-va----l-e--- -a----s-- d- -on---h--re ? Q-- d----- a---- à l- m----- d- b---- h---- ? Q-i d-v-i- a-l-r à l- m-i-o- d- b-n-e h-u-e ? --------------------------------------------- Qui devait aller à la maison de bonne heure ? 0
Ко мораше узети воз? Qui -e-ai--pr-ndr- l- t--i- ? Q-- d----- p------ l- t---- ? Q-i d-v-i- p-e-d-e l- t-a-n ? ----------------------------- Qui devait prendre le train ? 0
Ми не хтедосмо остати дуго. Nou- n- v-u--o-s---s --s-e---o--tem-s. N--- n- v------- p-- r----- l--------- N-u- n- v-u-i-n- p-s r-s-e- l-n-t-m-s- -------------------------------------- Nous ne voulions pas rester longtemps. 0
Ми не хтедосмо ништа пити. Nous--e ---l--n--ri---b----. N--- n- v------- r--- b----- N-u- n- v-u-i-n- r-e- b-i-e- ---------------------------- Nous ne voulions rien boire. 0
Ми не хтедосмо сметати. N--- ne-voul--n- pa- dér--g-r. N--- n- v------- p-- d-------- N-u- n- v-u-i-n- p-s d-r-n-e-. ------------------------------ Nous ne voulions pas déranger. 0
Ја хтедох управо телефонирати. Je----l-is--u-t----lép-oner. J- v------ j---- t---------- J- v-u-a-s j-s-e t-l-p-o-e-. ---------------------------- Je voulais juste téléphoner. 0
Ја хтедох управо позвати такси. Je ---la-s c--m-n-e- ------i. J- v------ c-------- u- t---- J- v-u-a-s c-m-a-d-r u- t-x-. ----------------------------- Je voulais commander un taxi. 0
Ја хтедох наиме ићи кући. E- -a--- j- v-u-----r-ntr---à l- -ai-o-. E- f---- j- v------ r------ à l- m------ E- f-i-, j- v-u-a-s r-n-r-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------- En fait, je voulais rentrer à la maison. 0
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. J- p-ns-i--qu---u v--l--s-a---l-r--- --m-e. J- p------ q-- t- v------ a------ t- f----- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r t- f-m-e- ------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler ta femme. 0
Ја помислих, ти хтеде позвати информације. Je -en-ais-qu--t- vo------a--el-r-----r-----g-e--nts. J- p------ q-- t- v------ a------ l-- r-------------- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r l-s r-n-e-g-e-e-t-. ----------------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. 0
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. J- pen-a-- --e--u voula-s c----nder-une--izza. J- p------ q-- t- v------ c-------- u-- p----- J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s c-m-a-d-r u-e p-z-a- ---------------------------------------------- Je pensais que tu voulais commander une pizza. 0

Великa словa, велики осећаји

Реклама користи мноштво слика. Оне буде наша посебна интересовања. Њих посматрамо дуже и интензивније од слова. Зато боље памтимо рекламе које се ослањају на слике. Слике такође производе јаке емоционалне реакције. Мозак је у стању да их врло брзо препозна. Он сместа зна шта на слици треба видети. Слова функционишу на другачијем принципу од слика. Она су апстрактни знакови. Зато мозак на слова спорије реагује. Он најпре мора разумети значење речи. Могло би се рећи да део мозга задужен за језике најпре мора превесети знаке. Употребом слова могу се изазвати и емоције. Зато величина текста треба да буде упечатљива. Истраживања су показала да велика слова имају велико дејство. Она нису само упадљивија од малих. Велика слова такође производе јачу емотивну реакцију. Ово важи и за позитивне и за негативне емоције. За човека је величина ствари одувек играла важну улогу. Када је у опасности, човек мора брже реаговати. А када је нешто велико, углавном је и врло близу! Знајући ово, разумемо зашто велике слике изазивају снажну реакцију. Ипак, мање је јасно зашто овако реагујемо на велика слова. Слова у ствари за мозак не преdстављају никакав сигнал. Упркос овој чињеници, он показује јаче изражену активност када види велика слова. Ово је за научнике врло занимљиво. Показује нам до које мере су нам слова постала важна. Наш мозак је на неки начин научио да на писану реч реагује ...